Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Нет смысла просвещать его в этом отношении, если он до сих пор сам до этого не дошел. Да и как объяснишь то, что находится где-то на подсознательном уровне и о чем лишь можно догадываться. Не подлежит сомнению только то, что сексуальная притягательность мужчин не имеет возрастных пределов из-за их неограниченной возрастом способности к оплодотворению. Женщины же быстро теряют сексуальную привлекательность, когда уже не в состоянии иметь детей.

— Все дело в том, что мужчины бреются, — пошутила она. — Это закаляет кожу и предохраняет от морщин.

Гидеон смотрел на нее так, словно принимал ее слова всерьез.

— Кроме того, — добавил он, — мужчины с морщинами внушают больше доверия.

Она взглянула на него с интересом.

— А женщины?

— Женщины выглядят умудренными опытом.

«Умудренность» — вот еще словечко. Скорее мужчин «умудренность» делает сексуально привлекательными. Тогда как доверие «внушают» только слесари и бухгалтеры. Впрочем, и тут мужчины имеют преимущество. Даже перемазавшись говном за починкой унитаза, они могут быть дьявольски сексуальны… Как она объяснит ему все это, если он оценивает привлекательность женщин по тому, как те кричат?

— У мужчин есть другие средства, чтобы подчеркнуть свой возраст.

— А именно?

— Когда они подбирают для себя женщин, моложе собственных дочерей.

Либо она показалась ему гораздо моложе своего возраста, либо он сам гораздо старше, чем кажется. Во всяком случае, она все-таки решила изложить ему свой взгляд на этот предмет.

— Шестидесятилетний мужчина с сорокалетней женщиной или пятидесятилетний с тридцатилетней смотрятся на равных куда больше, чем, скажем, сорокалетний с двадцатилетней или тридцатилетний с девчонкой-подростком.

— Звучит не слишком оптимистично, — мрачновато заметил он и вдруг удивил ее неожиданным вопросом:

— Ну, а как насчет меня? Мне подходит такая девушка?

— Какая девушка?

— Немного моложе вас. — Он что-то подсчитывал в уме. — Скажем, двадцатилетняя.

Она играла крошками на столе и ответила, не поднимая глаз.

— Ну, не знаю. Может быть, если бы вы рассказали ей о дуэли.

— Какой еще дуэли? — удивился он.

Ей удалось заинтересовать его. По крайней мере, эта его улыбка принадлежала только ей.

— Той самой дуэли, после которой у вас остался шрам на щеке, — сказала она, поднимая глаза.

— Вы недалеки от истины, — признал он.

— Я могу быть догадливой при желании.

— Кстати, я тогда вышел победителем.

— Я в этом и не сомневалась.

— А вы, — неожиданно поинтересовался он, — вы вышли победительницей из вашего замужества?

— Мы просто развелись, — довольно холодно ответила она.

— Стало быть, все-таки победили, — любезно констатировал он.

Она почувствовала себя в ловушке.

— Понимаете, — начала она, не в силах побороть волнение, — этот брак был сплошным несчастьем. Возможно, потому что уже за свадебным столом выяснилось, что распорядитель позабыл заказать икру, а шампанское подали недостаточно холодным. Словом, с самого начала все пошло кувырком… — Она запнулась, и в это мгновение имела вид умудренной матроны. — Типичная американская повесть, — сказала она уже спокойнее. — Встретились, полюбили друг друга, поженились, развелись и вот теперь не то живем, не то выживаем. Зато каждый продвинулся по служебной лестнице.

— Если позволите, чем вы занимаетесь? — Я тележурналистка, — ответила она, почувствовав некоторое облегчение, когда речь зашла о профессии.

— Звучит любопытно.

— Куда там. Ужасная работа, — сказала она, снова ощущая озноб. — А чем все-таки занимаетесь вы? Вы все еще не ответили на мой американский вопрос.

Саша попробовала улыбнуться, но улыбка не получилась. Тем не менее она заметила, что в его глазах, кроме нежности, засветилось что-то еще.

— Собственно, не такой уж и американский. Особенно, после того, как вы попали в переделку. Он сделал неопределенный жест рукой в сторону. — Как колено?

— Прекрасно, — сказала она. — Почти не болит.

— Вы очень храбрая, — заявил он полушутя полусерьезно, а потом, наконец, ответил на ее вопрос. При этом всем своим видом показывая, что делает это исключительно ради того, чтобы удовлетворить ее любопытство. — Я работаю на «Рено».

— Автомобильная компания? — спросила она, надеясь, что он не заметил ее разочарования. — Кем же вы работаете?

Если бы он оказался хотя бы гонщиком-испытателем!

— Я инженер-гидравлик. Знаете, что это такое?

— Не совсем. — Она помолчала. — Скорее, совсем не знаю.

Поерзав на стуле, она скрестила руки на груди и ждала.

— Если бы я стал объяснять, это заняло бы не один месяц и вам бы надоело до смерти, — сказал он таким тоном, как будто ему уже тысячу раз приходилось поступать подобным образом, когда интересовались его профессией.

Ее, однако, такой ответ не удовлетворил.

— Пожалуйста, — попросила она, — расскажите. Мне интересно.

— Ну что ж… Гидравлика имеет дело с различными жидкостями, накачанными в трубы. Понятно?

— Понятно.

— И поведение этих жидкостей зависит от поступающей энергии. Понятно?

— Нет.

— Ничего удивительного, — сказал он, коснувшись ее руки.

Саша убрала руку, чувствуя на руке жар в том месте, до которого он дотронулся.

— Если опустить технические подробности, — продолжал он, — то в настоящий момент я отправляюсь в командировку по Северной Африке. Точнее, не далее как послезавтра я вылетаю в Тунис, чтобы присмотреть место для строительства нашего нового завода.

Она едва не опрокинула кофе.

— Тунис?! Так ведь это у меня командировка в Тунис!

— Неужели? — сказал он.

В его голосе послышалось любопытство. Но отнюдь не чрезмерное. Настолько не чрезмерное, что не было необходимости охлаждать его радость по поводу счастливого совпадения. Скорее, наоборот. А с какой стати ему падать в обморок от удивления только потому, что кто-то, кого он только что повстречал, тоже летит в Тунис? К тому же он наполовину англичанин, а значит апатичен по натуре, и наполовину француз, а значит — рассудителен. Ничего общего с теми сумасшедшими американцами-телевизионщиками, составлявшими обычный круг ее общения. У этого человека, похоже, есть убеждения и мозги. Но вот чего ему явно не хватает — так это душевности и знания истории.

— Бывали когда-нибудь в тех краях? — светски поинтересовался он.

— Нет, никогда, — ответила она ему в тон.

— А как долго намерены пробыть?

— Около двух недель.

— В каком месте?

— Сиди Боу Сад.

— А! Я хорошо знаю это место. Это совсем рядом с нашей стройкой.

Она мужественно молчала с полминуты, чтобы удержаться от встречного вопроса.

— А где ваша стройка? — все-таки не выдержала она.

— В столице.

Внезапно ей захотелось узнать все-все: кому он принадлежит, кто укладывает его чемодан, кого он покидает, уезжая, кто любит его, кто не любит…

— Мы собираемся остановиться в отеле «Абу Нувас», — сказала она в надежде, что он поинтересуется, кого она подразумевает под словом «мы». — Слышали о таком?

— О, это один из лучших отелей и к тому же у самого моря. Надеюсь, вы любите рыбу?

— В море или за обеденным столом?

— И то, и другое, — засмеялся он.

— Обожаю. Особенно, под белым соусом, — ответила она. — Кстати, отель назван так в честь одного поэта, который родился в VIII веке, а умер в IX.

Она улыбнулась собственной исторической справке. В конце концов, не только познания в гидравлике могут потребоваться, чтобы играть в «Счастливый случай». С чего это ей вдруг пришло в голову? Ни в какие игры она сроду не играла. Вернее, уже не помнила о них с тех пор, как увлеклась театром.

— Вы здорово подкованы, — заметил он.

— Только потому, что зарабатываю этим на жизнь, — сказала она, все же надеясь, что он начнет задавать ей вопросы, обычные в такой ситуации. Но он молчал. Тогда она решила взять инициативу в свои руки, спросив:

16
{"b":"157065","o":1}