Он заглянул в гостиную, где на ковре все еще лежали альбомы с фотографиями.
— Тяжело прощаться с прошлым?
Она кивнула, боясь голосом выдать свое волнение, и направилась на кухню. Он остановил девушку, положив руку ей на плечо.
— У меня возникла идея, — сказал он. — Не надо ничего готовить. Поедем-ка лучше в ресторанчик «У Сэма». Я там не был целую вечность.
Она тоже давно не заглядывала в этот ресторан, хотя всегда любила жареные бараньи ребрышки — фирменное блюдо тамошних поваров. К тому же было бы неплохо на некоторое время выбраться из коттеджа. Слишком много печальных воспоминаний было связано с этим местом.
Ко всему прочему, в ресторане ей будет спокойнее. От прикосновения руки Паркера она вся дрожала. Мысли, занимавшие ее на протяжении всего дня, были связаны с этим мужчиной. И теперь оставаться с ним наедине в коттедже для нее было небезопасно. Она не доверяла себе.
Отступив на шаг, она посмотрела на его бежевую рубашку, коричневые вельветовые брюки и модные замшевые мокасины. Он выглядел, как манекенщик с рекламных проспектов «Универсальных магазинов Моргана». Ее старенькие джинсы и выцветшая короткая футболка не шли ни в какое сравнение с его нарядом. Кроме того, Эффи смущали ее покрасневшие глаза. Надо было непременно что-то с этим делать. Холодный компресс, возможно, помог бы.
— Позволь мне пойти переодеться, — попросила она.
Его оценивающий взгляд скользнул по ее фигуре, задержавшись на бедрах и выступавших из-под футболки выпуклостях груди.
— По-моему, ты выглядишь прекрасно.
— Это слова истинного мужчины.
Она засмеялась, но голова пошла кругом, унося в воспоминаниях к той ночи на причале и его поцелуям. Трепет пробежал по ее телу, но внезапная мысль о сестре отрезвила ее. Соблазнить Паркера — если бы она даже попыталась сделать это — ей все равно бы не удалось, да у нее и не было такой цели. Главная ее задача была свести его с Берн.
Подхватив Мопси на руки, она направилась в спальню.
— Я все-таки переоденусь. Это недолго.
Паркер пошел за ней следом и остановился в гостиной. С любопытством оглядев комнату, он вспомнил, сколько часов провел в ней, ожидая, когда появится готовая к выходу Бернадетта. Ее дед обычно расспрашивал его о погоде, а бабушка — о его родителях; затем старики обращали свои взоры на экран телевизора и продолжали смотреть какую-нибудь передачу. Только Эффи развлекала его, рассказывая анекдоты или демонстрируя последний из трюков, которые она постоянно разучивала.
В гостиную вбежала Мопси и начала обнюхивать его мокасины. Он взял собачку на руки, удивившись легкости ее тела. Поглаживая ее длинную шерстку, он разглядывал альбомы, лежащие на полу. Среди них он заметил скомканную фотографию. Подталкиваемый любопытством, он поднял ее и осторожно расправил.
— Ты разобрался с делами в магазине? — донесся голос Эффи из спальни.
— Насколько это было возможно.
Нахмурившись, он смотрел на фотографию, на которой был изображен клоун. Белое лицо, нарисованная вокруг рта широкая улыбка, шарик красного носа, рыжий парик, мешковатые куртка и штаны, расшитые блестками и скрывавшие очертания фигуры. И все-таки он узнал Эффи. Ее выдавали глаза. Они сверкали на лице как два больших изумруда. Но если бы у него и оставались сомнения, то их развеяла бы торчавшая из огромного кармана куртки голова маленькой собачки. Это была Мопси.
— Когда ты начала работать клоуном? — крикнул он Эффи.
Не получив ответа, он было подумал, что Эффи его не слышала, но, наконец, она отозвалась:
— Через год после окончания колледжа. Между прочим, я слышала, что в Каламазу скоро откроют филиал твоего магазина.
— Этот вопрос еще обсуждается. Как, впрочем, и другие предложения… Ты сказала Синди, что уже не занимаешься клоунадой. Почему? Не потому ли, что на деле это оказалось не так весело, как ты думала?
— Да нет… Было весело.
В ее ответе он почувствовал натянутость, но голос прозвучал ближе. Он обернулся и увидел, что она, босая, стояла в дверях спальни и застегивала золотистую шелковую блузку. Она надела новые джинсы, но блузку в них еще не заправила. Сейчас она была, пожалуй, еще привлекательней, чем утром, когда наряд ее состоял из шорт и футболки. Он поймал себя на том, что пристально смотрит на пуговицы, которые она застегивала. Немного смутившись, он быстро перевел взгляд на ее лицо.
Их взгляды встретились, и он понял, что они смотрят друг на друга уже не как друзья. И оба хорошо сознавали это. Не задумываясь над тем, подходящий это момент или нет, он желал лишь одного — заняться сейчас любовью с Эффи Сандерс.
Она первая опустила глаза и, повернувшись, пошла в спальню.
— Я буду готова через минуту, — сказала она, и голос ее прозвучал непривычно напряженно.
— Можешь не торопиться, — ответил он, чувствуя, что ему необходимо какое-то время, чтобы побороть охватившее его желание.
На кухне раздался резкий звонок телефона, заставивший его вздрогнуть. Он повернул голову в сторону кухни и спросил, подходить ли ему к телефону.
— Если тебе не трудно, — откликнулась Эффи, но как только слова сорвались с ее губ, она вспомнила о Синди. Посмотрев на часы, она увидела, что было ровно четверть восьмого.
О, боже! Она известила Паркера, но забыла позвонить Синди, чтобы предупредить ее, что Берн не приедет и их план отменяется.
С одной сандалией на ноге, с другой в руке Эффи бросилась на кухню. Паркер взглянул на нее, улыбнулся и передал ей трубку.
— Синди хочет поговорить с тобой.
— Я думала, что это ты подняла трубку, — выпалила Синди, едва Эффи поднесла трубку к уху. — Откуда мне было знать, что он подойдет к телефону?
— Ну и? — Эффи не спускала глаз с Паркера и по его улыбке поняла, что Синди успела все ему выболтать.
— И я сразу сказала: «Эффи, подаю сигнал для бегства. Можешь уходить и оставить влюбленных голубков наедине».
— О! — От растерянности Эффи не знала, что говорить. — Я догадалась и… Я передам Берн, чтобы она завтра тебе позвонила.
Положив трубку, она торопливо направилась в спальню и, боясь взглянуть в лицо Паркеру, на ходу бросила:
— Через минуту я буду готова.
— Не спеши, — сказал он, и по звуку его шагов она поняла, что он шел следом за ней. — Не хочешь ли объяснить этот звонок?
— Нет, — сказала она, не оборачиваясь.
Он засмеялся, и его мягкий смех отозвался в ее душе. Она поняла, чем ей грозило это. Чувствовала, что ей несдобровать.
— Ты все это подстроила, не так ли? — прямо спросил он, отчего ей стало не по себе.
Она продолжала идти, стараясь сохранить дистанцию между ними.
— Я подумала, что ты и Берн захотите побыть какое-то время наедине.
— И ты решила улизнуть от нас? Но Берн не приехала, и теперь тебе приходится возиться со мной.
Он вошел за ней в спальню, и Эффи поняла, что бежать ей некуда. Повернувшись к нему, она вздернула подбородок, готовая ответить ему шуткой. Но при виде его улыбки она почувствовала, что ноги у нее ослабели. Взгляд его глаз был так нежен и губы были такими манящими, что она утратила способность думать не только о шутках, но вообще о чем бы то ни было.
У нее перехватило дыхание, когда он коснулся ее лица, кончиками пальцев погладив по щеке. Его взгляд был устремлен на ее губы, и она непроизвольно облизнула их, не сводя с него глаз.
Легко касаясь, он провел большим пальцем по ее губам, отчего все ее тело наполнилось сладкой и мучительной истомой.
— Проголодалась? — спросил он.
«Да!» — кричал ее разум, кричало ее тело. Изголодалась по нему, по его прикосновениям, поцелуям.
Он улыбнулся.
— Я тоже.
Внезапно он повернулся и зашагал в гостиную.
— Если мы сейчас же не уедем, то нам не достанется ни одного свободного столика.
3
«Проголодалась?»
Этот вопрос не выходил у Эффи из головы, пока они ехали на северную сторону озера. Да, она проголодалась, изголодалась… Изголодалась по тому, чего никогда не получит.