Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Так вот, он сейчас на озере, и моя сестра надеется, что их отношения возобновятся. Но пока она отсутствовала, между ним и мной кое-что произошло.

Джоан озадаченно посмотрела на нее.

Эффи видела, что подруга поняла ее.

— Если можно так сказать, перефразируя известное изречение, я увидела, захотела и получила. Понимала, что не должна была делать этого, но все-таки сделала. Вот поэтому я и говорю, что стала настоящей дочерью своего отца. Перестала обращать внимание на чувства других людей. После этого я не заслуживаю того, чтобы быть клоуном. Я и Баблзу так сказала.

— Ты слишком много думаешь. Тебе надо…

Джоан чихнула, и Эффи поняла, что ей надо сделать. Она была равноправным партнером Джоан, и она имела право решать, как лучше вести дела в магазине, как поступить в том или ином случае. Она показала рукой на дверь.

— Иди домой. Ложись в постель и лечись.

— Не могу. Я должна остаться, чтобы обслуживать покупателей.

— Я останусь и займусь покупателями, а ты позаботься о своем здоровье.

— Ты не вернешься на озеро? А как же бабушкин коттедж?

— Сестра уезжала на два дня, и я могу позволить себе отлучиться на день-полтора. Как она сказала, ничего не случится, если мы не подготовим коттедж к продаже за две недели. Кроме того, у меня сложилось впечатление, что она собирается переехать в Гранд-Рэпидс. Может быть, захочет оставить коттедж для себя.

— Ну, если так… — Джоан колебалась, уйти ей или остаться. Чихнув в очередной раз, она решилась. Прихватив бумажный платок, она направилась в подсобное помещение за сумочкой. У двери она остановилась.

— В четыре часа придет Диана.

— Хорошо.

— И знай, ты не похожа на своего отца. — Она улыбнулась. — Завтра я буду здесь.

Вид Джоан вызывал сомнение в том, что на следующий день ей будет лучше.

— Можешь не появляться до пятницы. Поняла?

— Но…

— Никаких «но». — Эффи строго посмотрела на Джоан. — Пару дней мы справимся без тебя, а ты лечись и поправляйся.

Эффи чувствовала, что ее доводы не убедили Джоан, но очередной приступ кашля вынудил ее сдаться. Джоан взяла сумочку, на прощание погладила попугая и Мопси и направилась к выходу, пообещав позвонить вечером. В дверях она столкнулась с одной из постоянных покупательниц, нагруженной пачкой пригласительных билетов и набором картонной посуды одноразового употребления.

— Ваша подруга совсем расклеилась, — сказала она, подходя к прилавку. — Ненавижу летнюю простуду. На эти товары скидка двадцать процентов?

Эффи посмотрела на ценники.

— Да, как здесь и указано.

Десять минут спустя Эффи осталась одна и принялась просматривать график работы сотрудниц магазина. Эффи и Джоан помогали еще три женщины, которые были заняты неполный рабочий день. По графику Джоан должна была работать утром в среду и четверг, и во второй половине дня в пятницу. Отпустив Джоан до пятницы, Эффи не подумала о том, что не может оставаться здесь так надолго. Несмотря на желание как можно дольше избегать встречи с Паркером и Берн, возвращение на озеро было неизбежным. Надо было закончить работу в коттедже. Требовалось найти замену на утро четверга.

По раздавшемуся смеху и крику попугая она поняла, что кто-то вошел в магазин. Эффи оторвала взгляд от графика и приветливо улыбнулась, но улыбка тотчас сошла с ее лица. Встреча с Паркером, которого она так упорно избегала, состоялась.

Он подошел к Эффи. Белая рубашка и серые брюки были помяты, щеки покрылись щетиной. Взгляд выражал осуждение так же, как и его слова.

— Где ты была прошлой ночью?

— Где я была? — От растерянности она никак не могла собраться с мыслями. Он-то как оказался в ее магазине? Она полагала, что он был на озере с сестрой.

— Только не говори, что ты была в своей квартире, потому что я знаю, что тебя там не было по крайней мере до полуночи.

— Ты был у меня в квартире?

— Не в квартире, а рядом. Сидел на ступеньках. Оставил машину перед подъездом и ждал. Пришлось удалиться после того, как патрульная машина второй раз приехала с проверкой. Я не знал, как объяснить, почему находился в такой час у твоего дома.

— Так ты приехал с озера ночью…

— Затем я нашел какой-то мотель, где не было даже бритвы, — перебил он ее и провел рукой по подбородку.

Этот жест отвлек внимание Эффи, но только на мгновение.

— Почему? Зачем ты здесь? Ты и сестра должны были…

— Что должны были? Мы вернулись на озеро в пять часов. Я торопился, чтобы пригласить тебя на обед. И что же обнаружил? Ты уехала, чтобы повидаться с каким-то Баблзом. Не оставила записки. Ничего не объяснила.

— Записку я оставила.

— Да, сестре, а мне пакет с рубашкой. Я не понимаю тебя, Эффи.

— Могу объяснить. — Эффи бросила на него злой взгляд. Он пытался внушить ей чувство вины, но она была не из тех, кто играл в подобные игры. — Я говорила тебе, что у меня нет класса. Я не настолько искушена, чтобы вести игру под названием «обмен партнерами».

Я придерживаюсь старомодных взглядов: мужчина не должен одновременно встречаться с двумя женщинами. Если ты спишь с одной сестрой, это не значит, что ты можешь спать с другой.

— Я не спал с твоей сестрой прошлой ночью. Я знаю, она намекнула тебе, что такое возможно, но ошиблась. Мне жаль, что наша прогулка на лошадях не состоялась. Я просто… — Он хотел, чтобы она поняла: он не может пока бросить свои магазины, хотя во время ночного разговора утверждал обратное. Вздохнув, он решил просто извиниться. — Прости.

Она недовольно покачала головой.

— Состоялась прогулка на лошадях или нет, неважно. Что ты не спал с Берн — тоже неважно. Важно другое — она все еще любит тебя. Я не могу отбивать у сестры мужчину, которого она любит.

— Другими словами, раз Берн любит меня, ты не будешь ей мешать? — А он-то надеялся, что ее чувства к нему намного сильнее. — Значит, той ночью ты просто хорошо провела время?

— Я не говорила этого. — Она отвернулась.

— Берн знает о нас.

Это было для нее неожиданностью. Она резко повернула к нему голову и удивленно посмотрела на него.

— Что это значит «она знает о нас»?

— Я ей все рассказал.

— Рассказал, что мы занимались любовью?

— Я не был настолько откровенным. — Он улыбнулся. — Но думаю, ей было нетрудно обо всем догадаться. Она умна и сразу поняла, почему я то и дело задавал о тебе вопросы.

— Что же она сказала?

— Что рада за нас.

— Конечно, что иное она могла сказать, когда ты вот-вот станешь ее боссом. — Эффи бросила на него осуждающий взгляд. — Ты ведь собираешься дать ей эту работу, не так ли?

— Да.

— Отлично.

— Ты вовремя произнесла это слово. Берн сказала, что ты отлично подходишь мне.

— Из этого ты сделал вывод, что наши отношения ее не волнуют? — Эффи хорошо знала сестру. Берн просто подыграла Паркеру. Она была превосходной актрисой и умела великолепно скрывать свои эмоции.

— Она дала мне твой адрес, номер телефона.

— Это не означает, что она больше не любит тебя… Не хочет тебя. Женщины умеют скрывать обиды. Берн отлично знает этот урок. Наш отец был прекрасным учителем.

— А чему ты, Эффи, научилась у своего отца? Бежать от своих чувств? Скрываться?

— Я научилась никому не доверять. Постигла истину, что люди способны предать, подвести.

— Такие люди, как я, хочешь сказать. Как твои дедушка и бабушка.

— Они были единственными, кто не подводил и не предавал меня.

— Но они умерли, не так ли?

— Они были старые. Люди не могут жить вечно.

— Ты только говоришь так, а веришь ли этому? Когда ты решила не заезжать к бабушке, неужели тебе в голову не пришло, что она могла умереть в ту ночь?

— Она сказала… То есть, я знала… — Эффи замолчала. Она поняла, хоть и с трудом, что Паркер был прав. Временами она действительно винила бабушку в том, что она умерла именно той ночью. Вину бабушки она связывала со своей, и от этого было еще тяжелее.

35
{"b":"155563","o":1}