Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Но загвоздка заключалась в том, что он не знал, что для него лучше. Сохранить наследство или продать? Любить Эффи или держаться от нее подальше?

Эти вопросы казались ему мучительными и неразрешимыми. После Бернадетты ни одна женщина не заставляла его столько страдать. В последние годы вопрос о том, заниматься любовью или нет, решался просто и диктовался физической потребностью. Никаких чувств он при этом не испытывал.

— С вами все в порядке? — спросила Энн с озабоченным видом.

Он пожал плечами, стараясь заглушить душевную боль.

— Да, все нормально.

— Сегодня звонил Джин Хилл. Я сказала ему, что вас нет в городе.

— Хорошо. — Джин торопился получить ответ на свое предложение. Паркер не был готов к принятию решения.

Обернувшись, Энн посмотрела на часы, висевшие на стене в приемной.

— Я вам нужна?

— Нет. — Он не знал, чем займется и долго ли здесь пробудет, но секретарша ему была не нужна. Ему хотелось остаться одному. Вот психоаналитик ему не помешал бы. Возможно, он дал бы ему ответы на мучавшие его вопросы.

Но ведь психоаналитики не дают готовых ответов. Они заставляют пациентов заглядывать в себя и самим искать решения своих проблем.

— И это у меня не получается.

— Что? — Энн отошла уже от двери, но при звуке его голоса остановилась и оглянулась.

— Ничего, все в порядке, — поспешил успокоить ее Паркер. — Просто разговариваю сам с собой.

Все тридцать пять миль от коттеджа до магазина он разговаривал сам с собой. Поймав себя на этом, он испугался, что теряет рассудок.

— Иди, — сказал он и помахал ей рукой. — Выключи компьютер, забери свою сумочку и уходи.

— Но если я нужна… — Нерешительность Энн явно была вызвана заботой о нем.

— Нет-нет, — сказал он, улыбкой подбадривая ее. — Сомневаюсь, что задержусь здесь надолго. Хочу просмотреть почту да позвоню матери, чтобы узнать, все ли у нее в порядке.

— Вы собираетесь сегодня же вечером вернуться на озеро?

Задумавшись, Паркер ответил не сразу.

— Не уверен.

Эффи не заметила, когда Паркер вышел из коттеджа и уехал. Был уже шестой час, когда она вышла выбросить мусор и увидела, что машины у его коттеджа не было. Значит, он уехал. Все было бы хорошо, если бы это не напомнило ей отцовскую манеру исчезать. Складывалось впечатление, что все мужчины, которых она знала и которые ей нравились, незаметно исчезали. Кент не был исключением. Стоило ей сказать, что не может больше надевать костюм клоуна и гримироваться и отказывается заходить в кафе, в котором он работал, чтобы развлекать его хозяев, — причем бесплатно, — как он перестал ей звонить.

А теперь Паркер…

Сказать, что Паркер походил на ее отца или ухаживавших за ней мужчин, она не могла. Не походил и никогда не будет походить. Присутствие Паркера действовало на нее магически, но причину этого она не понимала. Ей казалось, что рядом с ним она испытывает те же чувства, что и во время посещения цирка: внутреннюю напряженность, волнение и радость. Она никогда не знала, чего от него ожидать, каждая минута вселяла в нее то восхищение, то страх. Он запросто мог вызвать у нее слезы или заставить улыбаться, когда же он уходил, вместе с ним исчезала магия его обаяния. Всего этого она не понимала до прошлой пятницы, когда его появление пробудило в ней эти переживания.

— Но он никогда не будет твоим, — напомнила она себе. Так же, как никогда ей не стать настоящим цирковым клоуном.

Неожиданно возникшая мысль о цирковом клоуне удивила ее. Идея поступить клоуном в цирк не приходила ей в голову многие годы. Еще учась в старших классах, она три года подряд посылала заявления о приеме в цирковой колледж в Венеции в штате Флорида, надеясь впоследствии получить работу клоуна в цирках «Ринглин бразерс» или «Барнам и Бейли». Все три года она получала отказ. Мало утешало то, что ежегодно в колледж поступали заявления более чем от пяти тысяч человек, из которых лишь тридцати выпадала удача посещать трехмесячный курс. В их число ее ни разу не включили, и в конце концов она бросила эту затею и поступила в школу клоунов, одну из лучших в стране. Ее наставником был сам Лу Джэкобс.

А теперь она больше не была клоуном.

Около десяти часов солнце село, и сумерки быстро сменились темнотой. Эффи направилась на берег озера и вошла в воду. Волны ласково омывали ее ноги, охлаждая тело и успокаивая мысли. Со времени отъезда Паркера она успела многое сделать, упаковывая вещи. Работа отвлекала ее от размышлений. С наступлением темноты она почувствовала, что надо дать отдых уставшим мышцам.

Она долго брела по дну, пока вода не достигла талии. Только тогда она окунулась. Решив пойти искупаться, она не побеспокоилась переодеться в купальник и вошла в воду не раздеваясь, лишь в последнюю минуту вспомнив, что надо снять часы.

Нагретая за день вода приятным теплом окутывала тело. Длинными, легкими гребками Эффи поплыла к средине озера. Вокруг все казалось призрачным и нереальным, лишь далеко позади вдоль берега мерцали в темноте огни коттеджей. Доносившиеся с берега звуки голосов и музыки заглушались кваканьем лягушек и стрекотом цикад. В воде отражались красные и зеленые огоньки лодок рыбаков, но самих лодок уже не было видно. Ей казалось, что она одна в целом мире.

С берега послышался встревоженный лай Мопси, и Эффи, перевернувшись на спину, медленно поплыла к берегу. Мопси всегда беспокоилась, когда она заплывала далеко. Заходить в воду и тем более плавать Мопси не любила.

Почувствовав дно, Эффи встала. Мокрые волосы налипли на лицо, и она мотнула головой. В разные стороны полетели брызги воды. Стряхнув налипший на шорты песок и отжав края футболки, она вышла на берег, чувствуя, как сбегает вода с прилипшей к телу одежды.

На берегу Мопси не было.

Поглаживая Мопси по шелковистой шерстке, Паркер, как завороженный, смотрел на Эффи. Сквозь бегущие по небу облака были видны мерцающие звезды. В тот момент, когда Эффи вышла из воды, диск луны очистился от облаков и осветил в темноте ее фигуру. Мокрая одежда так плотно облегала ее тело, что оно казалось голым. Все уговоры Паркером самого себя сохранять спокойствие и не возбуждаться были тут же забыты.

Эффи позвала Мопси раз, другой. В ее голосе слышалось беспокойство.

— Мы здесь. Я держу ее, — откликнулся он.

Эффи растерянно оглянулась, и он вышел из тени ее коттеджа. Мопси стала вырываться у него из рук, и он опустил ее на землю. Собака побежала к Эффи, но Эффи смотрела только на него.

— Ты давно здесь стоишь?

— Недавно.

— Я не знала, что ты вернулся.

Она посмотрела в сторону его дома. Он поставил машину в дальнем конце площадки у коттеджа, и с того места, где стояла Эффи, ее не было видно.

— Я вернулся около девяти часов.

— Не ожидала, что ты вернешься.

— Я сам не был в этом уверен.

Паркер медленно направился к ней, чувствуя, что она притягивает его как магнит. Он не знал, что последует дальше, как он себя поведет. У него не было никакого плана, а было только желание.

Был ли момент подходящим или нет, его не волновало. Он хотел быть с ней, хотел коснуться ее, обнять.

Хотел заняться с ней любовью.

— Паркер?

В ее голосе появились нотки паники, она посмотрела на воду, преграждавшую путь к отступлению, затем на дверь своего коттеджа. Он улыбнулся. Он загнал ее в ловушку между двадцатью шестью сотнями акров воды и коттеджем с постелью. Оставалось надеяться, что она выберет постель.

В нескольких шагах от нее он остановился, оставляя единственный путь к отступлению.

— Хорошо поплавала?

— Замечательно. — Эффи мелко дрожала.

— Ты замерзла.

— Нет… То есть, да. — Она снова посмотрела на дверь коттеджа. — Мне лучше войти в дом.

— Прекрасная идея.

Она направилась к двери по поросшему травой склону, держась от него на расстоянии и не спуская с него глаз.

— Что ж, спокойной ночи, Паркер. Увидимся завтра.

28
{"b":"155563","o":1}