Берн усмехнулась.
— Что ж, надеюсь, в данном случае ты права.
Ровно в семь часов Паркер вышел из дома и направился к коттеджу Сандерсов. Едва он постучал в дверь, как Мопси с лаем выбежала из кухни и бросилась к нему, но, узнав, завиляла хвостом и приветливо тявкнула. Эффи выглянула из кухни, услышав повизгивания Мопси.
— Паркер пришел, — крикнула она в сторону спальни.
— Скажи ему, что я буду готова через минуту, — попросила ее Берн.
— По-твоему, это надолго? — спросил Паркер Эффи, постучав пальцем по циферблату часов.
— Намного дольше минуты. Входи и присаживайся.
— Именно этими словами меня всегда встречал твой дедушка. — Он хорошо помнил старика и его добродушно-веселую манеру общения. — Чего при этом не хватает, так это включенного телевизора. — Паркер вошел в гостиную и огляделся. Альбомы и фотографии лежали теперь на столике, ряды коробок с прикрепленными к ним листками описи содержимого заполняли комнату. — Ты много сделала со вчерашнего вечера. Извини, что не помог тебе сегодня. Берн сказала, что моя помощь потребуется только завтра.
— Все в порядке, — сказала Эффи, пожав плечами. — Да я тебя и не ждала.
— Но я обещал помочь.
Она засмеялась, но глаза смотрели грустно.
— Обещания, обещания…
— Обещания не всегда нарушаются. — Сам он гордился умением держать данное им слово. — Я обязательно приду завтра.
— Как хочешь. — Она повернулась и пошла на кухню. — Надо проверить, сварились ли макароны.
Паркер посмотрел ей вслед. Она была с ним вежливой и дружелюбной, но живость и веселость куда-то пропали. «Ты же пригласил пообедать ее сестру», — напомнил он себе, сознавая, что поступил неумно, назначая встречу одной женщине и одновременно пытаясь привлечь внимание другой, особенно, когда эти женщины — сестры.
Ему хотелось верить, что Эффи вела себя так непривычно именно из-за него. Если бы она была, как всегда, оживленной, смеялась и шутила, то он бы подумал, что безразличен ей. В ее поведении сквозила ревность, вернее, чувство обеспокоенности, недовольства, и это казалось ему хорошим признаком. Немного ревности ей не помешает.
Ему хотелось глубже затронуть ее чувства, заставить волноваться. Ведь она вызывала в нем волнение.
Он прошел на кухню, встал, прислонившись к дверному косяку, и стал наблюдать, как она сливала воду из кастрюли с макаронами. Он молчал, но видел, что она догадалась о его присутствии. Она не взглянула на него и продолжала возиться с макаронами, переложив их в дуршлаг и подставив под струю холодной воды. Он с интересом наблюдал за ее движениями и заметил, как часто она облизывает губы. Скользящий по губам кончик языка вызывал в нем мысли, которых он старался избегать. Он чувствовал, что напряженность, возникшая между ними, усиливается и решил прервать молчание.
— Берн сказала, что хочет поговорить со мной о деле, поэтому я и не стал просить тебя присоединиться к нам.
— Все в порядке, — ответила Эффи, даже не взглянув на него.
— Она сказала, что у нее есть кое-какие идеи насчет того, как помочь мне проводить меньше времени в магазине.
— Прекрасно. — Эффи выложила макароны в стеклянную миску с нарезанными овощами.
— У меня и в мыслях нет натравливать одну сестру на другую.
— Никогда не думала… — Она посмотрела на него, но тут же опустила взгляд на салат, который готовила. — Не надо ничего объяснять.
— Нет, надо. — К этому решению его подтолкнули короткие невразумительные ответы, которые совершенно не были характерны для Эффи Сандерс. — Ведь вчера я целовал тебя.
Она подняла голову, посмотрела на него, затем в сторону спальни.
— Что случилось вчера… То случилось, — сказала она почти шепотом. — Лучше забыть об этом.
— Ты сможешь?
По ее дрогнувшим губам он понял, что она боролась с желанием сказать правду. Наконец, резко отвернувшись, она бросила:
— Да.
— А я не забуду. Как не забыл, что целовал тебя на причале тринадцать…
— Паркер, замолчи. — Нахмурившись, Эффи подошла к нему. — Берн услышит.
— Ну и что? — Хотелось бы ему знать, о чем сейчас думала Эффи.
Она остановилась в нескольких шагах от него, чтобы он не мог дотронуться до нее, и чуть слышно сказала:
— Берн любит тебя.
— И я люблю ее. — Он тоже старался говорить как можно тише. — И тебя люблю.
— Да, но ты же не хочешь, чтобы Берн думала, будто между нами что-то есть, когда на самом деле ничего нет.
— Неужели ничего?
Она пристально смотрела на него, и он улыбнулся. Он сам не мог точно сказать, что между ними происходило. Логически рассуждая, ничего не было, но рассуждать, да еще логически, он был не в состоянии с того момента, как увидел ее.
— Просто это было… — начала она, но замолчала, как только ее взгляд коснулся его губ.
Вспыхнувший на ее щеках румянец и то, как она облизнула губы, выдали ее мысли. Когда же их взгляды встретились, он понял, что вопреки всему с ними обоими происходило что-то, нечто сложное и серьезное, а желание повторить вчерашний поцелуй было обоюдным.
— Я… — продолжала она дрожащим от волнения голосом, но ее перебил голос Бернадетты.
— Я готова, — объявила она, появившись в коридорчике, ведущем на кухню.
Эффи бросилась к столу и к тому времени, когда Берн вошла в кухню, с усердием перемешивала салат. Бернадетта явно не придала значения тому, что Паркер стоял рядом с Эффи. Ей могло показаться, что он просто болтал с сестрой, как бывало и раньше, когда он ждал ее, а Эффи развлекала его. Но Паркер-то знал, что теперь все было по-другому. Теперь ему не хотелось покидать Эффи.
— Почему бы тебе не пойти с нами? — спросил он ее.
Она посмотрела на него, не скрывая удивления, затем перевела взгляд на Берн и покачала головой.
— Вдвоем вы прекрасно проведете время.
— Не сомневаюсь, — сладким голосом сказала Берн и взяла Паркера под руку. — Не дожидайся меня, дорогая, ложись спать.
Эффи и не собиралась дожидаться Берн. В половине десятого она уже была в постели. День выдался трудным, прошлой ночью она плохо спала, поэтому решила лечь пораньше. Наутро голова будет свежей, и ей легче будет справиться с безумными мыслями, которые одолевали ее каждый раз, когда она видела Паркера.
В половине одиннадцатого Эффи поняла, что не заснет. Она металась и вертелась в кровати, не давая покоя Мопси, которая в конце концов спрыгнула вниз и свернулась клубочком на ковре. К одиннадцати часам Эффи готова была взвыть. Она пробовала считать, строила планы, как поскорее закончить разборку и упаковку вещей, обдумывала предстоящий разговор со своей партнершей о том, что не будет больше выступать в клоунаде. Она приводила сотни доводов, почему ей не следует думать о Паркере и почему глупо было надеяться, что сказанное им на кухне могло что-то значить.
Без десяти двенадцать Эффи встала. Избавиться от мыслей ей могла помочь только книга, и она решила поискать подходящую среди тех, что сложила в коробки днем. Босая, в одной ночной сорочке она прошла в темную гостиную. Следом за ней брела сонная Мопси. Перед тем, как зажечь свет, она машинально посмотрела в окно и увидела Бернадетту и Паркера. Они сидели на краю причала на том самом месте, где Паркер поцеловал ее тринадцать лет назад. Сама того не желая, Эффи стала наблюдать за ними.
При ярком свете луны было видно, как Берн повернулась к Паркеру, обвила его шею рукой, притянула к себе и поцеловала. У Эффи больно сжалось сердце, в голове помутилось. Она едва дышала, словно ей не хватало воздуха. Все доводы о необходимости не принимать всерьез свои чувства к Паркеру развеялись в прах. Она страдала, страдала от невозможности получить то, чего хотела.
Зажмурив глаза, она отвернулась от окна и пошла в спальню. О чтении не могло быть и речи. Боль и отчаяние наполнили ее душу. Казалось, она не в силах была даже плакать, но слезы помимо ее воли подступили к глазам и покатились по щекам.
Мопси прыгнула на кровать, и Эффи крепко прижала ее к себе. Собака начала слизывать ее слезы, жалобно поскуливая. Сочувствие, проявленное Мопси, немного успокоило Эффи. Вскоре послышался скрип открываемой двери, Мопси громко залаяла и, вырвавшись из рук Эффи, спрыгнула с кровати.