Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Одну минуточку, — серьезно сказал он, — в моей машине есть некоторые документы, которые, надеюсь, убедят вас, что я не мошенник. Если хотите, я их принесу.

Когда он вернулся с кейсом, Элиз уже была в гостиной. На ней было зеленое платье из блестящего трикотажа, которое облегало ее стройную фигуру. Оно было выше колен и не скрывало стройных загорелых ног. Волосы были старательно уложены в гладкую прическу. Легкий макияж делал ее похожей на нимфу.

— Привет, — девушка робко улыбнулась, увидев, какое впечатление она произвела.

— Привет. — Он невольно задержал дыхание, глядя на нее с восхищением. Господи, подумал он, как она прекрасна! Ему захотелось очутиться наедине с ней на каком-нибудь необитаемом острове, где не будет ни ее взбалмошной тети, ни сурового дяди. Внезапно он понял, что не представляет своей жизни без этой удивительно красивой девушки.

Только покашливание мистера Пейджа привело его в чувство.

— Присаживайся в это кресло, девочка, — сказал Брайс, расчищая стол для бумаг Талберта. — Сейчас мистер Оксли расскажет нам о своей фирме. Думаю, тебе не мешало бы послушать.

Элиз, подвинув кресло, села рядом с Талбертом.

— По-моему, племянница достаточно взрослая, чтобы самой принимать решения, — театральным шепотом произнесла миссис Пейдж.

Тал прикусил губу, чтобы не рассмеяться, услышав эти слова. Он сел в свое кресло и достал необходимые бумаги.

— «Инкубатор» — это новый способ экономической поддержки, предназначенный для только что появившихся фирм, — начал он. — Такая помощь дает шанс девяносто пяти фирмам из ста удержаться на плаву и получать высокую прибыль. Компания «Удача», президентом которой я являюсь, специализируется на…

Девушка почти не слышала его слов. Она видела перед собой не диаграммы и графики, которые показывали динамику развития некоторых фирм, а голубые глаза обаятельного мужчины, полные восхищения и нежности. В данный момент ее меньше всего интересовали основные принципы работы компании. Ей хотелось очутиться в объятиях Талберта и… да!.. почувствовать на губах его поцелуй.

Рассказ мистер Оксли произвел большое впечатление на ее дядюшку. Он оценил его организаторские способности.

— Ну что ж, — вынес он вердикт, обращаясь к племяннице, — по-моему, ты можешь безбоязненно присоединяться к этой компании.

— На следующей неделе мы с Элиз обсудим все детали, — сказал Тал, энергично пожимая руку мистера Пейджа. — А теперь извините, но у нас свидание. Рад был с вами познакомиться. — Он кивнул на прощание миссис Пейдж, которая во время всего разговора продолжала перебирать открытки.

Когда они вышли на улицу, Талберт глубоко вздохнул, как будто только что сдал самый трудный экзамен. Элиз, которую он вел под руку, не подозревала о чувстве неуверенности, испытанном им несколько минут назад. Для нее Талберт олицетворял ум, силу и уверенность. Она восхищенно посмотрела на него снизу вверх.

Воздух был теплым, наполненным ароматом цветов, которые купались в багровых лучах заходящего солнца. Чтобы нарушить молчание, Элиз откашлялась и сказала:

— Наверное, дядя все-таки прав, и мне стоит присоединиться к твоей компании…

Он остановился, взял ее за руки и нежно коснулся губами уголка рта. Это легкое прикосновение, сравнимое лишь с касанием крыльев мотылька, заставило Элиз затрепетать. Не владея собой, она приоткрыла рот, закрыла глаза, ожидая более страстного поцелуя.

— Довольно о бизнесе. — Его тихий голос звучал как будто издалека. Ему вторил сверчок, который пел свою песенку то ли близко, то ли далеко. Эта песня была слышна только им двоим. — Сегодняшний вечер наш с тобой.

Глава 8

В «Золотом драконе» было очень мило и уютно. Столы были накрыты белоснежными льняными скатертями, стояли бронзовые подсвечники, на каждом столе — букетик живых цветов. Звучала тихая, мелодичная музыка. Столиков было много, но они были расположены так, что не было слышно разговора соседей по залу.

Элиз уже бывала здесь раньше. Но этот раз был особым: она пришла сюда с мужчиной, который очень интересовал ее. Господи, о чем только она ни мечтала прошлой ночью. Ей так хотелось чуда, маленького женского счастья. Она надеялась, что после этого вечера произойдут существенные перемены в их отношениях. Девушка чувствовала необыкновенный подъем энергии, была веселой, разговорчивой и смелой. Она решила запомнить навсегда каждое мгновение этого ужина, каждый жест, каждое слово Тала, чтобы потом перебирать их в памяти, как фотографии счастливых моментов жизни.

— Сегодняшний вечер только наш, — напомнила она, когда они сели за столик. — Давай начнем с тебя.

— С меня?

— Расскажи мне о себе.

— Хм. Трудная задача. Ну что ж. После окончания университета я работал консультантом в одной оклендской фирме…

— Нет, нет, нет. — Элиз так энергично помотала головой, что непокорная кудряшка выбилась из гладкой прически прямо на лоб. Она небрежно заправила ее за ухо. — Я уже наслышана о Богатом, Преуспевающем Бизнесмене. — Теперь я хочу знать все о Человеке, о том, какой ты в этом плане. — Она наклонилась вперед и сказала таинственным шепотом: — У меня не было доступа к шпионам и секретным агентам, которые добывают для тебя сведения о частной жизни случайных знакомых. Так что у меня ноль информации о твоем прошлом.

— Неужели? — на полном серьезе спросил он.

— Вот именно. Можешь себе представить, но я не знаю, женат ли ты, разведен ли или… — она скорчила постную мину, — живешь во грехе. Есть ли в твоей жизни очаровательная женщина, с которой у тебя… м-м-м… приятные отношения. — Элиз сделала красноречивый жест, при этом сердце ее сжалось, когда она подумала о Санди. Затаив дыхание, она ждала ответа.

Подумав мгновение, он перевел стрелки.

— Если так, то я в таком же неведении относительно тебя. Как насчет того теннисиста? Кстати, как его зовут?

— Джейк? Он просто друг. Но не надо отвлекаться. — Она направила на него вилку. — Отвечай на мой вопрос.

Он засмеялся.

— Сдаюсь! У меня нет никаких связей с очаровательными женщинами. То есть… — Связи, конечно, были, но о них не хотелось говорить. — Нет никаких обязательств. Более того, на ближайшее будущее я ничего такого не планирую. Что еще? У меня много друзей, я, безусловно, люблю бывать в обществе женщин. На данном этапе меня устраивают — как ты это назвала? — «приятные отношения» и…

— Не двигайся. Я рисую. — Она ручкой вилки стала рисовать в воздухе. — Я назову этот шедевр «Портрет колеблющегося холостяка с отсутствующим взглядом».

— Так нечестно. — Он шутя закрыл лицо руками. — Я не успел принять позу героя. И потом, — серьезно сказал он, опуская руки, — я имел в виду не то, что ты подумала.

— Интересно, а что я подумала? — Увидев на его лице нерешительность, она наколола на вилку маринованный гриб и принялась есть. — Нет связей… Хм… — Ладно, забудем об этом. Я просто хотела уяснить для себя некоторые моменты твоей биографии и обелить в своих глазах твою репутацию. На самом деле я мечтаю узнать, где ты родился, в какую школу ходил, за кого играл в футбол… Не смейся, — она обиженно оттопырила нижнюю губу, увидев искорки смеха в его глазах.

— Я не смеюсь. Я радуюсь. Давно этим никто не интересовался. В первую очередь спрашивают о моем финансовом положении… — Он задумчиво обхватил ладонями бокал с шампанским, затем, как бы припомнив все моменты своего детства, начал рассказывать: — Я родился в Нью-Йорке, жил вместе с родителями в Чикаго, Милуоки, Детройте. Отец мой работал в автомобильной промышленности. В футбол не играл.

— А во что ты играл?

— С отцом и мамой мы любили ходить под парусом на нашей небольшой яхте и много, много плавать. Некоторое время я был в школьной команде пловцов, даже занял пятое место на городских соревнованиях. Но большую часть времени мне приходилось проводить дома и помогать отцу в гараже. Он вечно возился с моторами, усовершенствовал их. Ему, видимо, очень хотелось, чтобы я пошел по его пути и стал инженером-изобретателем и работал бы у Форда или Крайслера. Я много работал и многому научился у отца. Я стал здорово разбираться во всех автомобильных железках.

19
{"b":"155014","o":1}