Литмир - Электронная Библиотека

— Ты узнаешь, когда они начнут за ним охотиться. Прежде всего опросят родственников.

— Резонно. А если пока никого не опрашивали, то мы можем предположить, что так называемый клиент Вернона ушел в подполье на некоторое время.

Старк не нашел, что ответить. Он обнял ее за плечи, и, прижавшись к нему, она расслабилась. Он тоже успокоился.

До пятого этажа они поднимались молча.

Дездемона провела его по коридору и открыла дверь.

— Приготовлю кофе.

Старк нехотя закрыл дверь. Он решил, что нужно сказать правду. Все должно быть ясно.

— Дездемона?

Она слегка потрепала его по плечу.

— Да?

— Я следил за тобой не потому, что волновался за тебя или из-за телепатии. Я шел за тобой, потому что знал, что ты обманывала, говоря про Тони. — Старк сунул руки в карманы пиджака. — Решил, что ты хотела защитить его.

— Так и было. — Она обошла стойку из стеклянного кирпича и занялась кофеваркой. — А если ты знал что я обманываю, значит, ты работал на моей волне потому что больше никто ничего не заподозрил. Это лишь доказывает, как близки мы с тобой.

— Господи, Дездемона, хочу тебе кое-что объяснить.

Она вопросительно взглянула на него.

— Что же?

Он прошелся рукой по волосам, расстроенный своей неспособностью ясно выражать мысль.

— Я не знаю.

Она улыбнулась.

— Бедный Старк. Не стоит усложнять.

— Думаешь, не стоит?

— Угу. Расслабься. Нам всем пришлось много пережить за последнее время. Постарайся сосредоточиться на том, как найти клиента Вернона Тейта.

Он заморгал.

— Это ты советуешь мне сосредоточиться?

Кофеварка зашипела.

— Вот, выпей чашечку хорошего кофе. Доза кофеина поможет тебе успокоить нервы.

— Никогда в жизни не было проблем с нервами.

— Все равно не помешает. — Она поставила перед ним кофе.

Старк сел на стул и обхватил миниатюрную чашечку ладонями.

— Дездемона, что будет, если окажется, что Тони действительно убийца?

— Он не убийца.

— Проклятье, а если да, и докажу это я?

Она замерла, в глазах появилось беспокойство.

— Не знаю.

— Ты возненавидишь меня за то, что я открыл правду? — заставил он себя задать вопрос.

— Ненавидеть тебя? — Она нахмурилась. — Зачем мне тебя ненавидеть? Наши отношения не зависят от Тони.

— Не зависят?

— Старк, тебя трудно понять. Тони не виноват. Но, говоря гипотетически, если он и виноват, это не изменит моего отношения к тебе.

— Это называется пристрелить гонца, — сказал Старк устало.

— Тебе придется мне поверить, Старк. — Она потягивала свой кофе.

Пальцы Старка сжали хрупкую чашечку.

— Ты выйдешь за меня замуж?

С ее чашечки скатилось несколько капель кофе. Дездемона не заметила этого. Она смотрела на него.

— Почему?

— Почему? Что за ответ? — Внезапно Старк разозлился. — Это простой вопрос, на который должен быть простой ответ, да или нет, а не дискуссия. Мне нужен всего лишь прямой ответ.

— О'кей.

— Что о'кей? Да или нет? Ты выйдешь за меня?

— Успокойся. Я же сказала о'кей, не так ли?

Он смотрел на нее из-под полуопущенных ресниц.

— Ты выйдешь за меня?

Она странно улыбнулась ему.

— Если ты уверен, что хочешь жениться на мне, то я выйду за тебя.

Внутри у него затеплилось облегчение, он еле справился с головокружением, боясь, что поддастся настроению и совершит что-нибудь глупое, например пробежится по стенам и потолку.

Нужно было не терять самообладания. Только что Дездемона сказала, что выйдет за него замуж, но она могла передумать. Такое случалось с ним не однажды. Чашка кофе в его руках застучала о блюдце. Он опустил ее.

— Уверен. — Старк старался, чтобы голос его звучал твердо. Он снова схватил чашку и залпом выпил кофе, потом посмотрел на часы. — Уже поздно. Мне пора.

— Остановись. — Дездемона зловеще сузила глаза. — Это все, что ты хотел сказать?

Он тупо посмотрел на нее.

— Что?

— Я только что приняла твое предложение, — напомнила она сладким голосом. — Поправь меня, если ошибаюсь, но разве такое событие не требует приятных слов? Радостные восклицания или маленький сонет?

Он почувствовал, как побагровел.

— Прости, — ответил он быстро, — я не пишу сонетов.

— Я не изменю решения, ты знаешь.

Вставая со стула, он грустно улыбнулся.

— Нет?

— Нет. Послушай, я знаю, что ты привык к предложениям руки и сердца и к свадьбам, но для меня это ново. Я впервые принимаю предложение выйти замуж. А теперь подумай. Полагаю, что у дебютантов в такой миг голова идет кругом, но все же я ожидала большего.

— Понимаю, — медленно произнес Старк. — А чего конкретно ты ждала?

— По крайней мере, более живую сцену, — помахала она рукой в воздухе. — Может, шампанское, тебя на коленях передо мной, лунный свет и, может быть, хоть какое-то ликование с твоей стороны.

— Опыт у меня, конечно, имеется, но я ничего этого не умею.

— Да ты испуган, не так ли? Думаешь, наверное, о своих двух предыдущих неудачах? И дрожишь, вероятно, как актер на первом спектакле? Понимаю.

Он обошел стойку и взял ее лицо в свои ладони. Он смотрел в ее прекрасные глаза.

— Думаю, для большей уверенности, что ты появишься у алтаря, нанять тебя поставщиком нашего свадебного банкета.

— Я не собираюсь обслуживать свою собственную свадьбу.

— Я этого боялся. Полагаю, мне придется взять с тебя слово, что ты придешь, не так ли?

— Надо верить в удачу, Старк. Доверься мне. — Она загадочно улыбнулась. — Так же, как я собираюсь довериться тебе.

Он снова не нашелся, что сказать, и просто поцеловал ее.

Она поставила свою чашечку с кофе и поцеловала его в ответ. Он почувствовал, как ее руки обвили его талию. Запах ее тела переполнил его.

Услышав легкий вздох, он обрадовался. Она таяла в его руках, теплая, сладкая и желанная. Он, может быть, и не знает, что сказать Дездемоне, но, когда она в его руках, они прекрасно понимают друг друга.

Глава 19

Дейн, откинувшись на спинку кресла, с любопытством созерцал Старка.

— Не верю, что ты сделаешь третью попытку.

Старк оторвался от развернутых листов, которые изучал. Неохотно он взглянул на Дейна.

— Что?

— Говорю, не могу поверить, что ты сделал Дездемоне предложение выйти за тебя замуж. Твоя последняя свадьба должна была состояться менее двух месяцев назад. Ты уверен, что готов взять напрокат еще один смокинг?

— Не собираюсь брать его напрокат. Если помнишь, Памела настояла, чтобы я его купил. Я был в смокинге на благотворительном балу. Почему не использовать его еще раз.

— Знаю, знаю. — Дейн улыбнулся, подняв обе руки. — Это была шутка.

— Очень смешно, — отрезал Старк, сосредоточившись на бумагах. — Что это такое? Похоже, Ланкастер состряпал эти планы первого года продажи АРКАНа прямо из воздуха.

— Я этого боялся, — пробормотал Дейн.

— Тогда почему не остановил его? — Старк взял красный фломастер и провел четкую прямую линию по целому ряду цифр. — Сколько раз я говорил, что мне нужны стабильные цифры по ценам и продажам.

— Ланкастер из тех, кто говорит, что зал был наполовину полон. Безнадежный оптимист.

— Финансисты-оптимисты очень опасны. Я чувствую себя гораздо спокойнее, когда имею дело с более пессимистичными прогнозами.

— Попрошу его поработать над цифрами.

— Сделай это. Скажи, если ему трудно пребывать в мрачном настроении, я помогу.

— Как всегда, ты не понял. Я имел в виду не Ланкастера, говоря о том, что меня это пугает, — сказал Дейн. — Я говорил о твоей свадьбе.

— А что моя свадьба? — Старк грозно посмотрел на следующий ряд цифр.

— Не могу поверить, что ты сделал предложение такой женщине, как Дездемона Вейнрайт.

Старк сердито взглянул на него.

— Маккаллум, я ничего не понимаю. Что конкретно ты хочешь сказать?

В углах губ Дейна появилась понимающая улыбка.

56
{"b":"15425","o":1}