Литмир - Электронная Библиотека

— «Верный стиль» не оказывает услуги подобного рода. Я только поставщик и организатор.

Он повернулся вполоборота и посмотрел на нее, развязывая галстук. Глаза его были невыносимы.

— Идея пойти со мной на вечер не привлекательна?

— Идея быть оплаченной тревожит меня. — Будь она проклята, если позволит ему сделать себя женой по найму.

Старк угрюмо улыбнулся.

— А если бесплатно?

— Извините?

— Я приглашаю вас на вечер, бесплатно, но думаю, что не останусь в долгу.

— Я вас не понимаю, — горячилась Дездемона.

— Вы можете использовать этот вечер для установления своих деловых контактов, так же, как и я. Кто знает, вдруг найдете выгодных клиентов. Для того и устраиваются такие вечера, верно? Светские связи обеспечивают деловые связи. — Сэм ободрительно улыбнулся. — Мы можем устроить совместную деловую охоту.

Дездемона попыталась изобразить абсолютное спокойствие. Она умеет владеть собой и не станет швырять что попало через всю комнату.

— Я должна проверить расписание, — произнесла она сурово.

— Сделайте это. — Плечи Старка напряглись. Он развернулся и прошел к ней через всю кухню. Без галстука, с расстегнутым воротом, Сэм выглядел более диким, чем минуту назад. — Постарайтесь найти для меня место.

Дездемона заморгала и отступила назад, прислонившись к двери.

— Боже правый, не говорите мне, что рассердитесь, если я не смогу пойти с вами.

— Почему я должен сердиться? — Он наклонился, вытянул руку и оперся хозяйским жестом о дверь, как бы окружая Дездемону. — Я ведь не имею права сердиться, не так ли?

— Да, не имеете.

Краем глаза она не могла не заметить внушительной силы его кулака: при определенных обстоятельствах Старк мог быть опасен. Для себя же Дездемона отметила, что нисколько не боялась его, потому что сознавала свою женскую силу.

— Если кому и можно сердиться, так это мне.

— Вам-то зачем беситься? Я ведь предлагаю заняться делом.

— В эти дни мне особенно везет в делах.

— Все больше и больше, да? И, наверное, благодаря мне?

— Я не просила вас об услугах, — отрезала Дездемона.

— Если вы пойдете со мной на этот прием в четверг, то услуга будет взаимна. Назовем это взаимовыгодной сделкой.

— Сделкой?

— Да, что на это скажете? — Его рот сурово искривился. — Если вы, конечно, свободны.

Дездемона почувствовала себя затравленной.

— Хорошо. — Она гордо подняла подбородок. — Я свободна в этот вечер.

— Вам кто-нибудь говорил, что вы просто клад, леди?

— Честно говоря…

Его губы обрушились на нее, подобно снежной лавине. Она замерла, и только сердце ритмично запело. Мир остановился, в то время как она бешено старалась справиться с переполняющим ее поцелуем Старка.

Он целовал ее так, будто она была единственной на земле женщиной. Невыносимая радость!

Пока разумная часть сознания Дездемоны пыталась сформулировать адекватную реакцию, интуиция Вейнрайтов взяла вверх. Где-то внутри нее вспыхнул огонек. Женское начало победило.

Она обняла его шею руками и ответила на поцелуй.

Старк, издав звук, похожий на звериное рычание, обнял ее и прижал к груди. Дездемоне показалось, что он хочет проглотить ее живьем. Сэм запустил пальцы в волосы девушки и развязал бархатную ленточку. Затем он взял в ладонь ее затылок, и их губы слились в долгом поцелуе.

Дездемона прижалась к нему, ее душа закружилась, словно в вихре. Она предполагала, что поцелуй Старка будет именно таким — волнующим, умопомрачительным, подобным землетрясению.

В ее сознании промелькнуло, что такое же торжественное неописуемое возбуждение испытывали три поколения Вейнрайтов, выходя на сцену. Но, не будучи актрисой, Дездемона никогда не испытывала его до настоящего момента.

Руки Старка скользнули вниз, обхватив ее бедра. Он поднял девушку.

Дездемона едва могла дышать. Сэм, изумительно Мужественный, был как монолитная скала. Она тихо стонала, вдыхая его необыкновенный запах: никакого крема после бритья, никакого одеколона. Только Старк и еле уловимый запах его мыла. Все сокровенно-женское отозвалось в Дездемоне на зов его плоти.

Смутно она почувствовала, как завертелась комната, как Старк куда-то ее нес, возможно, на диван в гостиной, а может, в свою спальню, темное, таинственное место, которое она еще не видела.

«Слишком быстро, — думала она, — слишком быстро». Старк еще не был готов для этого. Время еще не настало.

Дездемона знала, нужно было что-то делать, пока страсть не унесла их слишком далеко.

Вдруг Старк остановился. Почувствовав толчок, Дездемона поняла, что Сэм натолкнулся спиной на разделочную стойку посреди кухни.

— Проклятье, — простонал Старк.

Ситуация была своевременна, хотя и не очень желанна. Дездемона выдохнула и нехотя подняла ресницы. Она обмякла, потеряв всяческую ориентацию…

— Может, так лучше, — прошептала девушка.

— Ты права, сойдет и так.

— Что сойдет? — Она едва успела сообразить в чем дело, как Старк развернулся и посадил ее на край стойки.

Он раздвинул ее ноги и встал между ними. Быстрыми ловкими движениями расстегнул ей платье, соскользнувшее до пояса.

Через мгновение его рука обняла нежную грудь Дездемоны. Девушка была в шоке от желания, охватившего ее.

— Старк… — Она прильнула к нему, когда он целовал шею. — Я не это имела в виду.

— Все нормально, стойка чистая. Я видел, как твой новенький все тут вытер.

— Да, я знаю, но… — Она попыталась оттолкнуть его, когда он взял ее за талию. Ее кожа горела под его пальцами. — О, Боже!

Он аккуратно покусывал ее ушко, и Дездемона содрогнулась от пробежавших по коже мурашек. Рука Старка пробиралась под платьем все выше и на секунду остановилась. Она обхватила ногами его твердые, как скала, бедра.

— Мне это нравится, — сказал он и, схватив пригоршню ее волос, спрятал в них лицо. — Это мне тоже нравится, ты хорошо пахнешь.

Грубая чувственность его голоса опасно действовала на Дездемону. Она услышала, как что-то упало на пол, это была ее черная туфелька.

Он уложил девушку на кухонную стойку, так что ее ноги свесились с края, и наклонился, пригвоздив Дездемону к столу. Его губы снова целовали ей шею. Она могла чувствовать его возмущенную, мощную, неотступную мужскую плоть. Старк поглаживал ее трусики между ног.

— Ты вся истекаешь, — с удивлением заметил он. Она безоговорочно признала, что он был прав. Неожиданное сознание того, что она тоже сильно возбуждена, отрезвило Дездемону.

— Старк, пожалуйста. Это зашло слишком далеко. Он поднял голову и посмотрел на нее мерцающими глазами.

— Что?

— Это… — Она оперлась на один локоть и убрала волосы с лица. — Все это происходит слишком скоро.

— Извини, — сказал он хрипло, — я буду помедленнее, если ты хочешь. У нас целая ночь впереди.

— Обожди. — Одной рукой она обхватила его плечо. — Я говорю, что мы вообще слишком торопимся. Ради Бога, Старк, еще месяц назад ты хотел жениться на другой женщине.

В его пристальном взгляде мелькнуло смущение.

— Но я ни на ком не женился. Ничто не помешает мне любить тебя сегодня.

— Да, я знаю, но я не о том. Давай рассмотрим мотивы сегодняшнего, ээ… события.

— События?

— Мы должны понять, что действительно здесь происходит. Недавно ты был сильно оскорблен своей невестой, получив от нее отказ.

— Экс-невестой, — мрачно заметил Старк.

— Допустим так. Подозреваю, ты был еще и сильно рассержен. Это естественно.

— Ты так думаешь? — Его голос стал неожиданно мягким.

— Конечно. — Дездемона начала приводить себя в сидячее положение. Старк не сдвинулся с места, оставаясь между ее ног. — Такое оскорбление сильно травмирует твою индивидуальность.

— Ты собираешься читать мне лекцию? — недоуменно спросил Старк.

— Я уже говорила, что надо внимательнее разобраться в мотивации нашего поступка.

— Оставь. В моей мотивации нет ничего сложного. Она не обратила на его слова никакого внимания.

12
{"b":"15425","o":1}