Литмир - Электронная Библиотека

В Безымянном было нескучно. Музыкальный автомат играл ранние песни «Джей Гайлз Бэнд». Серж открыл сетчатую дверь.

– Серж!

Он взял табурет и понуро сел у стойки. Джерри-бармен подошел к нему с бутылкой воды.

– Почему такой кислый?

– Только что видел Зеленую Вспышку.

– Здорово! – воскликнул Джерри. – Я никогда не видел, а жду тыщу лет. Где? На северном побережье?

– Вот здесь. – Серж протянул палец и коснулся воздуха между собой и Джерри. – Дурацкое пятно на глазном яблоке. Никакой волшебной вспышки не бывает.

– Бывает. Это атмосферный эффект. Ты просто слишком долго смотрел на солнце.

– А что народ у бильярда толпится?

– Пари. С Коулмэном.

Серж снова посмотрел на свою ладонь.

– Наверное, я повредил себе глаз.

– Это пройдет.

Серж взял воду и направился к бильярдному столу, где трое мужчин держали Коулмэна за голову и пытались достать биток из его челюстей.

Серж подошел к Сопу Чоппи.

– И как у них успехи?

– Почти вытащили. Ну что, готов к завтрашнему дню?

– Весь на иголках. Непонятно. Обычно со мной такого не случается.

По полу покатился шар.

– Это нормально, – сказал байкер. – Даже у самых крутых парней бывает мандраж.

– А ты знаешь, как убрать зеленое пятно, которое появилось в глазах от долгого смотрения на солнце?

– Взгляни на бильярдный стол. Сольется. Подошел Коулмэн.

– Уф! Чуть не проиграл! – Он вытащил из кармана конверт и вручил Сержу. – Тебе.

Серж посмотрел на адрес в целлофановом окошечке. «Мистеру и миссис Гродник».

– Прекрасно! – Он распечатал конверт и засунул кредитную карточку в кошелек. – Как раз к свадьбе.

Входная дверь распахнулась.

– Вот сукин сын!

Завсегдатаи узнали его по голосу. Гаскин Фасселс. Соп Чоппи вздохнул:

– Только не это…

Фасселс кинулся к бару и запрыгнул на табурет.

– Я его точно убью!

– Что случилось? – спросил Джерри.

– Только что надурили. Один из этих мотельчиков, «семейных». Когда вселяешься, они все такие милые и простые! А знаете, что они сделали? Засунули меня в последний номер, над офисом. Потом, когда все закрылось, поднялась температура, и кондиционер в окне испортился. Мне пришлось переезжать в другой мотель!

– А вы не потребовали возместить ущерб? – поинтересовался Джерри.

– Конечно! Я позвонил по круглосуточному номеру, но они отказались!

– Это неправильно, – заметил Джерри.

– Я до них доберусь! – кричал Фасселс. – Ой, только доберусь!..

Компании у бильярдного стола было трудно сосредоточиться на игре, потому что Фасселс орал и молотил кулаками по стойке. Соп, который собирался было ударить по шару, опустил кий.

– Никто не смеет дурить Гаскина Фасселса!

«Пятерка» отправилась в боковую лузу, а вслед за ней – биток. Соп Чоппи стукнул кием по полу.

– Хватит! Он довел меня до ручки!

– Больше ждать нельзя, – согласился Ребел. – Такой классный бар испортил!

Пришел бармен с подносом бокалов, заказанных компанией.

– Берите, ребята…

– Джерри, зачем ты, мать твою, говоришь с этим козлом? – спросил Боб-бухгалтер. – Ты его накручиваешь!

– Что? – спросил бармен. – Я что-то сделал не так?

– Нет, Джерри, – успокоил его Соп Чоппи. – Ты ничего не сделал. Ты хороший человек. Боб просто расстроен.

– Ты тоже, – вставил Боб.

– А что такое? – спросил Джерри. – Может, я помогу.

– Уж поверь мне, это не по твоей части, – сказал Соп Чоппи.

– Нужно придумать, как избавиться от Фасселса, – заявил Боб.

Джерри озадаченно посмотрел на него.

– Почему? Что он такого сделал?

– Видишь, о чем я и говорил, – сказал Соп Чоппи. – Тебе все нравятся.

– Он портит бар, – добавил Ребел.

– Правда?

– Господи, Джерри! Ты общаешься с ним больше остальных, и он тебя не раздражает? Эти сальные анекдоты! Мы сами пошляки, но он куда хуже.

– Вы хотите, чтобы я от него избавился? – спросил бармен.

– Давай, было бы классно! – обрадовался Ребел.

– Я знаю, как это сделать, – сказал Джерри.

– Ага, конечно.

– Нет, честно…

И он рассказал им, что придумал.

– Джерри, ну ты даешь! – восхитился Боб. – Даже не верится! Это так не вяжется с твоим характером! Просто идеально!

– Ты правда так думаешь?

Компания расхохоталась. Ребел положил руку Джерри на плечо.

– Ты нам всегда нравился… Серж, ты что задумал? Серж старательно сооружал с помощью деревянного

угольника сложную трехэтажную конструкцию из шаров посреди стола.

– Бильярдный фокус. Видел похожий по телевизору в исполнении самого Миннесота Фэтса. Но мой гораздо сложнее. – Он взял три кия и немного мела. Коулмэн стоял на коленях за правой задней лузой и придерживал на голове указательным пальцем «восьмерку».

– Серж, ты что, собираешься сбить этот шар с башки Коулмэна?

От сосредоточенности Серж высунул кончик языка. Он осторожно поставил последний белый шар на пирамиду внутри треугольника.

– Пока нет. – Он взял три кия в «мост» так, чтобы их кончики выступали за край стола, и отступил назад. – Ладно, объясняю. Смотрите внимательно, потому что все произойдет очень быстро. Я пойду в дальний угол, чтобы как можно лучше разбежаться. Потом, когда наберу скорость, ударю тремя киями. Если все будет сделано правильно, шары разлетятся и закатятся по одному в каждую из шести луз. Это только начало. Остальные упадут со стола, три отскочат рикошетом от двери туалета, семь отпрыгнут от той стены, а два сшибут «восьмерку» с головы Коулмэна, и она… – Серж похлопал себя по боковому карману. – Окажется здесь.

– Я должен это видеть, – заявил Ребел.

Гаскин Фасселс застучал по стойке пустой кружкой.

– Джерри! Я тут совсем засохну!

– Иду, мистер Фасселс!

Бармен поспешил к стойке и подставил охлажденную кружку под кран.

– Эй, Джерри, у меня для тебя новый анекдот! Бармен снял с кружки пену.

– Какой?

– Зачем Бог дал женщинам влагалища?

– Не знаю. Зачем? Фасселс захлопал по стойке.

– Чтобы мы с ними говорили! Ха-ха-ха-ха… Джерри поставил кружку перед Фасселсом.

– И что потом?

– Нет, понимаешь, женщины, они… а, хрен с ним, это проще. Слушай меня, мальчик. Знаешь, почему моя бывшая выбросила вибратор?

– Нет.

– У нее зубы потрескались! Ха! Ха! У-у-у!..

– Она его выкинула? Почему? Он плохо работал?

– Джерри, ты там еще не задохнулся?

Серж прошел мимо Фасселса, отсчитывая шаги до дальнего угла бара.

Бармен протер стойку полотенцем.

– Да, мистер Фасселс… Эти дела с мотелем вас сильно расстроили?

– Черт! На хрена ты мне напоминаешь! Из всех хитрых и трусливых…

Джерри приложился полотенцем к особенно упрямому пятнышку.

– Да, на него это похоже.

– На кого?

– На владельца.

– Ты его знаешь?

– Козел еще тот.

– Джерри, я никогда не слышал, чтобы ты о ком-то плохо говорил!

– Этот хуже всех. – Бармен повесил полотенце на плечо. – Самый большой придурок, каких я только встречал.

– Кому ты говоришь!

– Я знаю, как можно свести с ним счеты.

– Ты?!

– Да. Мне известно, что он любит. На этом и надо сыграть.

– Джерри, мне открылась новая сторона твоего характера, – сказал Фасселс. – И мне это нравится!

– Честное слово, вы его хорошенько прижучите.

– Я весь внимание. Где-то сзади побежал Серж.

– Я знаю, где он живет, – продолжал бармен. – Сейчас он в отъезде. Вы сделайте вот что: проберитесь к нему домой…

Тройной шар отскочил от стойки прямо между Фасселсом и барменом.

– Джерри! – закричал Соп Чоппи. – Скорей! Давай весь лед, что у тебя есть!

– Что случилось?

– У нас жертвы.

Глава 26

Утро Великого Дня

Серж проспал всю ночь на диване у Коулмэна, заблаговременно надев белый смокинг. При первых лучах солнца он вскочил: до свадьбы нужно было еще многое сделать. Все готовил Серж, а Молли Коулмэн велел ни о чем не беспокоиться.

38
{"b":"154175","o":1}