Литмир - Электронная Библиотека

Правду? Она улыбнулась. Даже если бы Ченс не работал на ее отца, существовала еще одна причина, по которой не хотелось ничего ему говорить. Он ни за что ей не поверит.

— Просто подумала, что тебе будет интересно. Врач сказал, что сердечный приступ был легким, но отцу нужно больше отдыхать, — продолжала Дикси. — К сожалению, он чересчур властен, чтобы передать бразды правления другому. Даже Мэйсону. Дядя Карл ничего не хочет иметь общего с управлением империей, Эйс украдет все до последнего цента. Думаю, папочка не настолько наивен, чтобы не понимать этого. Оливер отпадает. Оливер — муж Ребекки, — она взглянула на Ченса. — отец терпеть его не может. Дядя Карл говорит, что если и дальше позволять Оливеру влезать во всякие неприятности, то тот скоро плохо кончит, и Ребекка на похоронах будет самой стильно одетой вдовой.

— Вижу, что у тебя такие же превосходные отношения с родными, — сказал он.

— Ты даже не представляешь насколько.

Ченс чувствовал на себе ее взгляд, но продолжал молча смотреть на дорогу. Она просто хотела его разозлить. И, черт возьми, ей это не удалось.

— Папочка тебя проинформировал, что собирается в политику?

Он заметил, что она произносила слово «папочка» пренебрежительно. Высмеивает отца и свои с ним отношения или передразнивает Ребекку, которая, как он сейчас вспомнил, всегда называла Бо «папочкой». В любом случае, это только убедило его в догадках, что вся эта история — борьба за власть между Дикси и ее родителем. Ченс жутко злился, что его втянули во все это. Да еще за деньги.

— Мы с Боригардом особо не разговаривали, — ответил Ченс. Ему стало интересно, к чему она клонит. Пару минут назад Дикси казалась беззащитной, и он совершил ошибку — проявил доброту. Она не очень хорошо переносила жалость. — Не удивлен насчет политики, — признался Ченс.

Деньги всегда шли рука в руку с политикой, а Боригард Боннер участвовал во всем, что могло принести доход. С его-то деньгами и жаждой власти это было лишь делом времени.

— Но если твой отец так могуществен в Техасе, почему ты не позволила ему разобраться с твоими проблемами?

— Ты бы мне не поверил, если бы я рассказала, — ответила Дикси, отворачиваясь. — В конце концов, ты все еще не веришь, что кто-то пытается меня убить.

— С чего мне верить? Давай разберемся. Во-первых, ты не назвала ни одной причины, по которой тебя хотят убить. Во-вторых, тебя, похоже, не похищали, но кто-то пытается получить полтора миллиона с богатого старика. И у них случайно оказался твой медальон. В-третьих, твой отец, так же как и ты, не хочет идти к федералам или в полицию. В-четвертых, он нанял не одного, а кучу парней, чтобы доставить тебя в Техас, словно у него есть основания думать, что это трудно, но необходимо. В-пятых, ты кажешься чересчур спокойной для человека, за которым предположительно гонятся убийцы.

— Ты даже не можешь представить, насколько я напугана, — огрызнулась она. — Будет легче, если я устрою истерику, начну рыдать, заламывать руки и умолять тебя посоветовать, что делать?

Несколько минут в машине царила тишина. Слышался лишь хруст шин по снегу, тихое сопение пса и ровный рокот двигателя пикапа.

Ченс молчал, зная, что любые доводы будут поняты неверно.

— Послушай, — наконец-то произнесла Дикси. — Я уже несколько лет сама о себе забочусь. Из-за отца мне всегда приходилось быть острожной. Большинство мужчин просто хотят получить деньги моей семьи. Даже женщины пытаются подружиться со мной с этой целью. Меня начали учить остерегаться похитителей чуть не с пеленок. — Она повернулась к нему. — Разве удивительно, что я похищала сама себя несколько раз, когда в молодости чего-то хотела?

Ченс молчал, не в силах представить ее жизнь. Он был из семьи среднего класса, с нормальным домом, но без бассейна. Ребенком, чтобы поднакопить деньжат, разносил почту, позже косил лужайки. После школы, чтобы заработать на колледж, на лето устроился в компанию Боннера, пока случайно не привлек внимание его самого. Босс нанял его охранником для дочерей, хотя Ченс был всего на несколько лет старше Ребекки.

Он понравился хозяину, который заметил, как упорно работал молодой человек, и Ченсу предложили повышение. Возможно, Боннер все время надеялся, что Ченс женится на его старшей дочери. А возможно, наоборот.

— Я же сказала, почему ждала тебя у музея.

— Точно. Просто хотела облегчить мне жизнь. Как и парням из черного автомобиля.

— Ты на самом деле стал невероятно циничным и недоверчивым.

Ченс рассмеялся:

— Ты — Боннер. И я не забыл, какой оторвой ты была.

— Всего лишь детские шалости, — махнула она рукой.

— Такие, как собственное похищение.

Дикси отвернулась.

— Признаю, что в прошлом наделала ошибок, но, веришь или нет, я изменилась.

Он кивнул, не веря ни слову.

— Твой отец не считает, что ты изменилась.

Дикси бросила на детектива злобный взгляд.

— С каких пор ты начал доверять моему отцу? Думала, ты достаточно умен, чтобы помнить, что у моего отца всегда есть скрытые мотивы.

— Он утверждал, что пытается тебя защитить.

— И ты ему веришь? — рассмеялась Дикси.

Детектив вспомнил о Джеймисоне и клейкой ленте в фургоне.

— Не могу вернуться в Техас. Они убьют меня.

— Ты уже это говорила. Но я хочу знать, почему ты сразу не пришла ко мне в офис, вместо того, чтобы колесить по Монтане.

Она посмотрела на него с выражением «а еще детектив».

— Не думаешь, что это глупо? Очевидно, кто-то знал, куда я направляюсь. Отец, например. Иначе как этот «кто-то» догадался, что нужно взломать твой офис и украсть кассету из автоответчика с моими сообщениями?

Если бы он только знал.

— Да что с тобой? — яростно воскликнула она. — Разве ты не видишь? Отец должен был поговорить с тобой первым. Сделать так, чтобы ты мне не доверял. Уверена, он предложил тебе баснословную сумму. Знал, что я приду к тебе. Ему нужно было убедиться, что ты мне не поверишь, когда я скажу, почему меня хотят убить. И удостовериться, что ты не получишь мои сообщения.

— Хочешь сказать, что за всем этим стоит твой отец? Он же сам вручил мне список операций по твоей кредитной карточке. Зачем ему так поступать, если он не хотел, чтобы я тебя нашел?

— Он хотел быть уверенным, что ты не поверишь моим словам, — ответила она, изогнув бровь. — Ему это удалось, ведь так?

Ченс хотел возразить, но знал, что она права. По крайней мере, насчет его предвзятого мнения относительно нее. И того, кто его настроил.

Ченс наблюдал, как она чешет Боригарда за ухом. Пес тихо застонал и прижался теснее.

Не привыкай, малыш. Дикси Боннер вернется в Техас так скоро, как только я смогу ее запихнуть в самолет.

Глава 7

Дикси заметила, что Ченс начал притормаживать. Из-за припорошенных снегом сосен показалось здание отеля в сиянии зеленых и красных огней. Гостиница «Хот-Спрингс». Бревенчатое строение красовалось на фоне скалистых утесов и заснеженных деревьев. Ничего более живописного Дикси в жизни ещё не видела. Впечатление не портил даже Санта Клаус и упряжка северных оленей с санями из раскрашенной фанеры.

— Мы приехали?

Когда Ченс перебрался в Монтану, Дикси прочла всё, что смогла достать об этом штате. И гостиницу в горах Монтаны она именно так себе и представляла.

Справа послышался звук ревущего мотора, и Дикси напряглась. Бросив взгляд в боковое зеркало, она увидела, что их обгоняет снегоход, мчащийся в паре ярдов от дороги. А в хвосте у него пристроилась вереница, штук эдак из шести, его «собратьев».

Ченс припарковался на стоянке перед типичным, на первый взгляд, курортным комплексом Монтаны: бревенчатая гостиница, кафе, сувенирная лавка и бассейн, выстроенный поверх горячего минерального источника.

— Ну как, одобряешь? — спросил он с задорным лукавством.

— Вполне. Здесь есть еда и бассейн.

16
{"b":"154067","o":1}