Литмир - Электронная Библиотека

Ченс весело фыркнул:

— Я и забыл, что в детстве для тебя самым главным было хорошо поесть да поплескаться в воде. Видно, некоторые вещи не меняются.

Она взглянула ему в глаза, а Ченс очень знакомо улыбнулся в ответ. Кто знает, что он наобещал отцу, когда тот его нанял? Однако, в это мгновение, Дикси вся разом размякла. Как бы ей хотелось по-прежнему считать его своим верным рыцарем, который, в конце концов, её спасет. Она всё бы отдала, только бы опасения насчет Ченса Уокера не оправдались.

«А то, что ко всему прочему Ченс выглядел невероятно привлекательно, никакого касательства к делу не имеет», — мысленно убеждала себя Дикси.

Наверное, она просто соскучилась по нему. Было время, когда Дикси думала, что он всегда будет рядом. И в отличие от Ребекки, чувствовала себя совершенно опустошенной, когда Ченс не вернулся в Техас.

Вопрос только в том, готова ли она, сделав на него ставку, доверить ему свою жизнь?

Тут лихой ездок на серебристо-сером снегоходе притормозил перед входом в гостиницу.

— Я сейчас вернусь, — поспешно бросил Ченс, видимо, узнав в нём знакомого. — Только договорюсь насчет комнат и еды, а потом мы обо всем поговорим.

Желудок Дикси противно сжался:

— Неплохо, конечно. Только что в этом проку, если ты не желаешь мне верить?

— Так постарайся меня убедить, — усмехнулся он, открывая дверцу пикапа.

Ченс подошел к здоровяку, восседавшему на ревущем снегоходе, то и дело выпускавшем из выхлопной трубы облачка сизого дыма в морозный послеполуденный воздух. Остальная компания, прибывшая на снегоходах, сорвалась с места словно пчелиный рой. Дикси не слышала, о чём Ченс толковал со своим приятелем, но после того как они перекинулись парой фраз, здоровяк обернулся и посмотрел в её сторону. Потом газанул вдогонку за своими.

Ченс вернулся и открыл перед ней дверцу:

— Полный порядок.

Дикси задумалась, что бы это могло значить. Оба прибыли налегке. И то немногое, что она приобрела, осталось в её машине. Хотя Ченс не препятствовал ей забрать свои вещи, тогда она об этом даже не подумала. Да и в последующие несколько дней особой ясности мысли у себя не наблюдала.

Её живот возмущенно забурчал.

Услышав это, Ченс улыбнулся.

Дикси вылезла из пикапа, Боригард выскочил следом и бодро потрусил рядом. Когда они все вместе вошли в вестибюль гостиницы, Ченс прошел к стойке регистрации, чтобы забрать ключ от номера.

Постойте-ка, один ключ?

И все её тайные мечты о Ченсе вмиг расцвели буйным цветом. Дикси почувствовала, что залилась румянцем, поскольку её сердце начало отплясывать малый техасский тустеп. Вокруг тихо играла рождественская музыка. Встретить Рождество в заснеженной Монтане? Да это даже больше, чем она когда-либо смела мечтать!

— Проблемы? — с ухмылкой глядя ей в глаза, спросил Ченс.

Пора бы уж ей научиться «держать лицо», а не быть для всех открытой книгой.

— Это семейная гостиница, — пояснил он. — Ключ один, но в номере две спальни. И потом, тебя вроде как пытаются убить, а так я смогу этому воспрепятствовать.

Она поморщилась, но не без интереса начала осматриваться по сторонам, пока вместе с Боригардом поднималась за Ченсом по лестнице. От деревянных стен веяло благородной стариной, на которую указывал роскошный слой патины, образовавшийся здесь за долгие годы. Добавьте к этому огромный каменный камин, с удобно расставленными вокруг него стульями и диванчиками, и висящее на стене большое чучело головы лося. Причем лосиную голову украшал красно-белый санта-клаусовский колпак.

Дикси даже не могла предположить, что окажется в Монтане, в местечке подобном этому, да еще на пару с Ченсом Уокером. Жаль только, что «сказочная» часть оказалась столь скоротечна.

— Нам сюда, — позвал Ченс.

Кивнув, она последовала за ним по коридору со стенами из грубо отесанных бревен. Дикси шла, беспрестанно оглядываясь вокруг, впитывая в себя новые впечатления. Разве могла она вообразить себе Ченса Уокера в такой обстановке? Он всегда представлялся ей ковбоем в белой шляпе, свято чтившим Кодекс Чести Дикого Запада. [2]Это означало, что в итоге он поддержит её сторону, а не отца.

Раньше Дикси верила, что Ченс был единственным человеком, кем Боригард Боннер не мог манипулировать. Теперь-то она понимала собственную наивность. Искуснее кукловода, чем отец, не найдешь. А тех, кто контролю не поддавался, он попросту подкупал.

Правда, теперь и она сама прекрасно знала, как добиться того, чего ей хотелось. В конце концов, она училась у настоящего мастера.

Вот только как убедить Ченса поверить ей? Пока она размышляла над этим, Ченс отпер замок и распахнул дверь. Первым внутрь заскочил пёс, следом за ним зашла Дикси.

Семейный номер представлял собой просторные апартаменты с двумя спальнями. Все стены были обшиты сучковатыми сосновыми панелями, украшенными декором из симпатяг-мишек и миляг-лосей.

Она прошлась по всему номеру, попутно отметив про себя, что единственный альтернативный выход отсюда лежал через общую террасу второго этажа. Интуиция подсказывала, что Ченс выбрал этот номер из-за того, что скрыться отсюда втайне от него было бы весьма затруднительно.

— Пойду-ка я приму душ, — сказала Дикси, мило улыбнувшись.

Ченс мельком оглядел ванную и тоже улыбнулся. Окна, через которое можно было бы удрать, там не наблюдалось.

— А я пока закажу нам чего-нибудь перекусить.

Зайдя в ванную, Дикси включила душ и начала продумывать варианты своих действий. Убедить Ченса поверить ей? И сбежать, если это не удастся?

Едва Бо покинул офис, Оливер позвонил Ребекке на сотовый. Ему нужно было знать, о чем она рассказала отцу. И проделать это так, чтобы Бекка не догадалась, что муж заметил, как она прошлым вечером подслушивала его телефонный разговор.

На его вызов ответили только спустя четыре гудка, когда Оливер уже начал волноваться.

— Дикси? — сразу же спросила Ребекка, её голос звучал прерывисто, словно она запыхалась. Видимо она так торопилась, что даже не взглянула на номер вызываемого абонента.

— Нет, это я.

Почему она запыхалась?

— А, это ты, Оливер. — Её тон был настолько разочарованным, что его это сразу же разозлило.

— У тебя всё в порядке? — спросил он, сдерживая гнев. — Ты тяжело дышишь.

— Всё нормально.

— Ты думала, это Дикси.

— Да.

Он стиснул зубы. Вчера вечером, после того, как понял, что она подслушивала его разговор, Оливер поднялся в их общую спальню. Прислушался к звукам ровного дыхания и тихо позвал её. Ребекка промолчала, а разглядеть её в темноте было невозможно. Она вечно гасила в спальне свет, так что ему волей неволей ему пришлось стать настоящим профи в том, как в кромешной тьме ни обо что не запнуться. К тому же Ребекка постоянно затыкала уши, несмотря на отличную звукоизоляцию комнаты. Наверно не желая слышать ночью даже звука его дыхания. Оливер знал, что она не спала, а как всегда притворялась. Впрочем, ему это было только на руку.

— Я разговаривал с твоим отцом, — сказал он, ожидая, как-то она на это отреагирует.

Молчание.

— Мне известно, что Дикси сейчас в Монтане, и ты очень беспокоишься за неё, — добавил он.

— Это папа тебе сказал?

Чёрт, с ней всегда было так тяжело говорить?

— Он сказал, что нанял Ченса Уокера, чтобы тот отыскал нашу «пропажу».

Снова молчание. Ребекка упорно не желала глотать наживку.

— Может, поужинаем вместе?

Хотя Оливер терпеть этого не мог, он был вынужден прибегнуть к старой уловке с романтическим ужином, после которого ему, вероятно, пришлось бы заниматься с ней любовью.

— У меня другие планы.

С их последнего семейного ужина прошло уже несколько месяцев. Няня всегда кормила детей пораньше, исключением становились лишь ужины с Бо. А что касалось Ребекки, то у Оливера было такое чувство, что они оба избегали сидеть за одним столом. Вот почему у каждого обычно имелись свои планы.

вернуться

2

По всей видимости, здесь обыгрывается наличие в Кодексе этого правила: «Never shoot a woman no matter what» — «Никогда и ни при каких обстоятельствах не стрелять в женщину»

17
{"b":"154067","o":1}