Литмир - Электронная Библиотека

Дикси не осознавала, что задерживала дыхание, пока не всхлипнула. Ее трясло так сильно, что руки едва удерживали руль, но она продолжала ехать. Погоня не задержится. Дикси видела фургон, припаркованный на улице рядом с ее домом.

Хуже того, она разглядела лица нападавших.

Еще на парковке Дикси поняла, что ее намереваются убить. Теперь у них не было выбора.

Она узнала одного из похитителей. И он это понял.

Глава 1

Ченс Уокер хотел одного — вернуться в свою хижину до того, как начнется вьюга и ситуация на дорогах ухудшится.

Он заехал всего на минуту, и ему не терпелось вернуться домой. Ченс осмотрел офис, не обращая внимания на скопившуюся за время его отсутствия пыль. На старомодном автоответчике мигала лампочка. Хотел было проверить входящие звонки, но до Рождества осталось лишь несколько дней, и детектив напомнил себе, что не настроен на работу. Все, с кем Ченс поддерживал связь, были в курсе, что вот уже несколько недель он не появлялся в офисе. И не собирался этого делать в ближайшее время. Заскочил только ради счетов, которые почтальон забрасывал сквозь старомодную прорезь в двери.

Носком ботинка Ченс разбудил пса. Лежа перед старой батареей, Боригард поднял голову и заморгал. Казалось, ему хотелось возвращаться на холод не больше, чем хозяину.

— Давай, дружище. Как только вернемся домой, я разожгу огонь и приготовлю нам по большому жирному стейку. Сейчас ведь праздники. Думаю, мы заслужили лакомство.

Пес распознал слово «лакомство», вскочил, и, виляя хвостом, направился к двери.

Ченс еще раз осмотрел офис, чтобы убедиться, что ничего не пропустил. Кто знает, когда он теперь вернется. В это время года в Монтане с работой для частных детективов было не густо, а он так и не оправился после пули, которую хирург вынул у него из плеча.

Хотя рана и зажила, Ченс еще не был готов вернуться на работу. И не знал, когда сможет. Точно не до окончания праздников. Это время года всегда было для него самым сложным.

Он заметил, как Боригард навострил уши. Ченс не придал этому значения, ведь в здании располагались еще салон красоты, страховая и инвестиционная компании и магазин товаров для рукоделия.

Сейчас в салоне красоты и магазине полно народу, ведь до Рождества осталось несколько дней. Понятно, почему около его офиса образовался небольшой тающий сугроб. Входная дверь постоянно открывалась и закрывалась, порывом ветра снег заносило в коридор и к нему под дверь. Во время своего отсутствия, Ченс выключил отопление, планируя спрятаться до конца праздников и переждать ажиотаж.

Он взял со стола старый стетсон и натянул на голову. Затем выключил свет в офисе и вслед за Боригардом вышел в длинный коридор.

В другом конце как раз появилась закутанная фигура. Легкие как перышки снежинки заскользили по деревянному полу, когда мужчина закрыл за собой входную дверь, оставив позади снежный декабрьский вечер и звон колокольчиков по соседству.

Ченс захлопнул дверь, проверил, закрылась ли она, и пошел к выходу.

Мужчина стоял на месте. Должно быть, ждал жену из салона красоты или магазина рукоделия. Когда Ченс приблизился, его охватило знакомое чувство беспокойства. Мужчина был крупным, одет в дубленку, дорогие ботинки и слаксы. Его лицо оставалось в тени светло-серого стетсона. Богатый владелец ранчо в Монтане или….

Ченс вздрогнул и выругался под нос.

Или техасский нефтяной магнат.

— Ченс Уокер, — протянул тот знакомым скрипучим голосом.

Пес зарычал, шерсть на его шее ощетинилась.

— Спокойно, Боригард, — сказал Ченс, наклонившись, чтобы погладить дворняжку, удивившись, что у собаки та же реакция на посетителя, что и у него.

— Ты назвал собаку Боригардом?

— Не мог придумать лучшего имени для бездомной злобной дворняги.

Боригард Боннер расхохотался, протянул руку, коротко обнял Ченса и похлопал его по спине.

— Черт возьми, парень, я по тебе соскучился.

Пес зарычал громче в знак предупреждения.

— Отзови своего блохастого и посоветуй, где в этом городке можно выпить. У меня к тебе серьезный разговор.

Ченс не мог даже предположить, что за дело могло быть к нему у Боригарда Боннера. В последний раз они виделись в поместье нефтяного магната под Хьюстоном. Боригард держал в руках ружье и угрожал сделать во влюбленном парне дырку размером с Техас.

— Черт, здесь холодно, — пожаловался Боннер, потирая руки в перчатках и добродушно улыбаясь, но от Ченса не ускользнула нервозность посетителя. — Не знаю как ты, я бы сейчас выпил.

Ченса не покидало чувство, что ему самому понадобиться выпивка. Когда любопытство взяло верх, он указал на Стокмен-Бар на другой стороне улицы. Что могло привести Боннера в Монтану посреди зимы?

Ничего хорошего. В этом Ченс не сомневался. На улице начиналась метель. Мужчины в сопровождении пса перешли дорогу.

— Здесь собак пускают в бары? — удивленно спросил Боннер, когда пес вошел вслед за ними, прошел по длинному помещению и улегся на пол под стулом Ченса.

— На самом деле они отдают предпочтение собакам перед техасцами, — ответил Ченс.

Боннер взглянул на него с сердитым выражением «Не валяй дурака с Техасом».

— Мне наплевать на то, как долго ты живешь здесь. Ты так и остался техасцем, родившимся и выросшим на Юге.

Ченс ничего не ответил. Боннер заказал выпивку. Он все так же пил дорогой скотч неразбавленным. Ченс выбрал пиво, которое пил не спеша, ведь ему еще возвращаться на машине домой. Разглядывая сидящего напротив мужчину с дурным предчувствием, он предпочитал оставаться начеку.

Со времени их последней встречи Боригард Боннер постарел. Белокурые волосы поседели, морщины около глаз стали глубже. Но рокочущий говор, несомненно, принадлежал подлому богачу, которого Ченс слишком хорошо помнил.

— Гадаешь, почему я здесь? — спросил Боннер, отпив половину из своего стакана.

Ожидая объяснений, Ченс разглядывал свое пиво. Из музыкального автомата звучала рождественская песня, на черной поверхности барной стойки отражались разноцветные огни. В другом конце бара стояла украшенная жестяными пивными банками елка и кукольный Санта Клаус с бутылкой пива в мешке.

— Дело в моей дочери, — начал Боннер.

— Ребекке? — Ченс резко поднял голову.

Последнее что он слышал, что Ребекка вышла за адвоката с востока, который в то время работал на ее отца. Они жили в большом доме под Хьюстоном и имели троих детей.

— Не Ребекке, — Боннер скорчил гримасу. — Дикси.

— Дикси?

Сестренке Ребекки? Ченс вспомнил веснушки, огромное количество веснушек, пластинки на зубах и хвостики. Шаловливую проказницу, которая доставила немало проблем, когда он встречался с Ребеккой.

— Дикси, возможно, попала в беду, — ответил Боннер и злобно посмотрел на свой стакан.

Ченс никак не мог понять, какое это имело отношение к нему. Так и сказал.

— Хочу нанять тебя, чтобы ты ее отыскал.

Ченс отпрянул, удивившись еще сильнее.

— В Техасе нет частных детективов?

— Она не в Техасе, а в Монтане. По крайней мере, отсюда поступил последний звонок похитителя.

— Похитителя? — чертыхнулся Ченс.

— Хочу, чтобы ты нашел ее. Я волнуюсь, потому что в этот раз требуют миллион долларов выкупа.

— В этот раз? А сколько просили в прошлый раз? — спросил Ченс, наполовину в шутку.

— Когда Дикси было три — сто долларов. Затем сто тысяч в школе. Пятьсот тысяч в колледже. Думал, что Дикси слишком умна, чтобы просить миллион.

Ченс не мог поверить ушам.

— Вы обращались в полицию? ЦРУ? Неужели они ее не ищут?

— Ты должен кое-что понять насчет Дикси. В последний раз она устроила свое похищение в колледже, когда я урезал ее содержание из-за небольшой ссоры. Подключили ЦРУ. Было мерзко. Она встречалась с каким-то неудачником… — он осушил свой стакан и подал сигнал бармену повторить.

Ченс показал, что ему не нужно.

2
{"b":"154067","o":1}