Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Не совсем уж из простой, — желчно заметил Найджел. — Мелинда как-никак падчерица всемирно известного ученого.

Саймон лишь усмехнулся.

— Кто теперь об этом помнит! К тому же Мелинда не стремится это афишировать. Кстати, вы не знаете почему? — Он бросил острый взгляд на Найджела. — Какая-то темная история, я прав?

Найджел сдвинул брови и ничего не ответил.

— Так я и думал, — удовлетворенно заключил Саймон. — Это даже к лучшему, что помолвка расстроилась. Пожалуй, мне следовало бы вас поблагодарить.

Внезапно Найджела охватил такой гнев, что он едва удержался, чтобы не наброситься на своего собеседника с кулаками. Однако здравый смысл одержал победу над эмоциями.

— Ловлю вас на слове, — бодро заявил Найджел, стараясь скрыть отвращение, которое вызывал в нем этот холеный самоуверенный тип. И как он мог так заблуждаться на его счет?

Саймон Блаунт поднял голову, его взгляд выражал заинтересованность.

— Итак, чем могу быть полезен, мистер Виттерс?

— Я прошу вас дать мисс Дэйн время, прежде чем издательство будет выставлено на торги. — Найджел изложил именно ту просьбу, с которой, собственно, и пришел к Блаунту. — Скажем, отложите вашу месть на пару месяцев.

Саймон задумчиво нахмурился.

— Ну… — Он побарабанил пальцами по столу. — Само по себе это не сложно, но зачем ей это? Вряд ли за два месяца мисс Дэйн раздобудет необходимую сумму.

— Как знать, — произнес Найджел и тут же спохватился. — Ей необходимо подготовиться к отъезду, подыскать жилье, привести в порядок дела.

Саймон слушал, не перебивая, но его взгляд говорил, что он не верит ни единому слову.

— Что вы задумали, мистер Виттерс? — спросил он. — Предупреждаю сразу, лучше не стойте на моем пути.

— Я и не собирался, — заверил его Найджел.

Саймон Блаунт некоторое время молчал. Он явно подозревал подвох, но, судя по всему, так и не смог взять в толк, что кроется за этой просьбой.

— Что ж, будь по-вашему, — произнес наконец Саймон, хотя его взгляд выражал сомнение. — В конце концов, пара месяцев ничего не решает, но продолжать свой бизнес мисс Дэйн уже не сможет. На это не рассчитывайте.

Больше обсуждать было нечего. Найджел встал и, вежливо, хотя и довольно сухо попрощался с могущественным дельцом. В этот раз мужчины не обменялись рукопожатием. Оба понимали, что расстаются они отнюдь не друзьями.

17

Найджел не спеша шагал по усыпанной гравием дорожке среди лиловых цветов. Сколько же месяцев прошло с тех пор, как он в последний раз видел такое множество колокольчиков? Много, до обидного много месяцев назад закончилось то время, когда он был преисполнен радужных планов на будущее.

Перед ним высился громадный особняк, ничуть не утративший с тех пор своего величия. За самим домом и за участком вокруг него тщательно ухаживали. Найджел не жалел на это средств.

Очутившись в просторном холле, Найджел подивился царившей здесь тишине. Внутреннее убранство дома почти не изменилось, казалось, и не было этих месяцев тоски и одиночества. Словно повинуясь какой-то неведомой тяге, Найджел поднялся на второй этаж и вошел в кабинет, обшитый дубовыми панелями. Вид кабинета поразил Найджела. Бумаги, которые Джеймс Эдвардсон изучал в то утро, так и лежали на письменном столе. Похоже, их никто не решился убрать. Конечно, их приподнимали, чтобы стереть пыль, но потом бережно клали на то же место. У края стола лежал справочник, открытый на той же странице. И кресло, то самое кресло… Оно было слегка сдвинуто в сторону, словно Джеймс ненадолго вышел в другую комнату и вскоре вернется, чтобы вновь погрузиться в работу. При виде этого кресла Найджел впервые задумался, а так ли уж верно принятое им решение? Может, пока не поздно, стоит оставить все как есть и потихоньку затворить за собой дверь?

Из кабинета Найджел прошел в столовую. Здесь тоже мало что изменилось. Разве что исчезла драпировка, за которой пряталась дверь, ведущая в западное крыло дома. В следующей комнате, гостиной, Найджел задерживаться не стал. Именно в этой комнате между ним и Мелиндой и произошло то страшное объяснение.

Ты имеешь полное право распоряжаться этим домом как сочтешь нужным, сказала тогда Мелинда.

Видимо, настала пора принять решение, и Найджел его принял. Он ухитрился удивительно быстро найти покупателя, который, практически не торгуясь, согласился выплатить названную цену. Великолепный особняк и громадный участок сделали свое дело — этих денег с лихвой хватит Лили, чтобы покрыть неведомо откуда взявшиеся долги. К тому же обстановка комнат, которую покупатель попросил оставить без изменений, тоже стоит немалых денег. Мелинда была не права — не один лишь Найджел сохранил теплые воспоминания о Джеймсе Эдвардсоне. Покупатель оказался давним почитателем его научного гения. Таким образом, Лили Дэйн окажется еще более обеспеченной, чем до всей этой истории с помолвкой. А значит, и Мелинда тоже…

Мысль об этом успокаивала Найджела. Может быть, у Мелинды будет больше оснований вспоминать о нем с теплотой, когда они расстанутся окончательно. Найджел почти примирился с этой мыслью. Почти…

Эта история с несостоявшейся помолвкой Мелинды разбередила его рану, которая начала было зарубцовываться. Что ж, скоро он вернется в Нью-Йорк, а потом отправится в первую же экспедицию. Он так загрузит себя работой, что у него попросту не будет времени предаваться грустным воспоминаниям. Работа будет его спасением. А теперь пора возвращаться в Санта-Розу.

— Найджел, что все это значит? — Лили Дэйн переводила растерянный взгляд с лица Найджела на чек, который он ей протягивал. Увидев проставленную на чеке сумму, Лили испуганно попятилась. На ее лице появился такой ужас, что Найджелу стало жаль ее.

— Не пугайтесь, — поспешно произнес он, но Лили его не слушала.

— Что это? — пробормотала она прерывающимся голосом и прижав руку к груди. Казалось, еще не много, и она задохнется от волнения. — Откуда эти деньги и почему я должна их у вас брать?

— Не волнуйтесь так, мисс Дэйн, — повторил Найджел. — Это ваши деньги. Я всего лишь возвращаю их вам, чтобы вы с Мелиндой могли поправить свои дела.

— Вы не в своем уме, Найджел. — Лили покачала головой, не сводя с Найджела ошеломленного взгляда. — У меня никогда не было таких денег. Во всяком случае, свободных. Не знаю, где вы их взяли, но я ни за что…

— Да успокойтесь же наконец! — Найджел возвысил голос, начиная терять терпение. — Ну вот хотите, я спрячу этот чек, если уж так вас напугал.

Лили судорожно вздохнула и виновато улыбнулась.

— Я, должно быть, веду себя глупо, но вы действительно меня ошеломили. Сначала внезапно исчезли, теперь вдруг объявились и прямо с порога протягиваете мне этот чек.

Она жестом указала Найджелу на кресло и присела на краешек дивана.

— Эти деньги ваши, — заговорил Найджел, решив, что Лили достаточно успокоилась, чтобы выслушать его объяснения.

— У меня такое впечатление, что мы поменялись ролями. — Лили вопросительно посмотрела на Найджела. — Помните, когда-то вы меня упрекнули, что я говорю загадками. Теперь моя очередь упрекать вас.

— Никакой загадки нет, — с готовностью отозвался Найджел, довольный, что его собеседница, похоже, передумала спасаться бегством. — Когда-то вы были женой знаменитого на весь мир ученого и жили в усадьбе «Колокольчики». Кстати, когда Мелинда переехала к вам, вы хотя бы раз поинтересовались, что сталось с этим домом?

Лили растерянно покачала головой.

— Нет, — тихо отозвалась она. — Я как-то и думать о ней забыла. Меня интересовала только моя дочь, но и она не словом не обмолвилась об этом.

— Ну так вот, — подхватил Найджел, — а ваша дочь любезно предложила мне распорядиться этим домом по собственному усмотрению. Вот я и распорядился.

— Вы продали усадьбу «Колокольчики»? — шепотом спросила Лили, глядя на Найджела расширившимися глазами.

— Я решил, что это лучшее, что можно сделать, — пояснил он. — Эти деньги принадлежат вам по праву, ведь в сущности, вы — вдова Джеймса, а Мелинда — его дочь. Мелинда настоящая наследница, а вовсе не я, ее бывший муж. Видите, какое стройное логическое построение.

30
{"b":"153401","o":1}