— Ваши слова записаны, — провозгласил Эдуард, — можете идти.
Джон Харт низко поклонился, повернулся и быстро зашагал к дверям зала по центральному проходу, высоко держа седую голову и не обращая внимания на глазевших на него людей.
Король остался стоять и, когда шум стих, заговорил:
— Я объявляю свой вердикт. Леди Джудит Энгвед Мэллори, за вероломство, похищение важной персоны и незаконное лишение ее свободы, а также за лжесвидетельство, имевшее целью незаконно получить земли, я лишаю вас титула и приговариваю к тюремному заключению сроком на один год.
Джудит Энгвед слабо вскрикнула к отпрянула от приблизившихся к ней стражников.
— Беван, сын Джудит Энгвед Мэллори, за участие в заговоре и попытку убийства двух важных персон, — Элис снова разинула рот и покосилась на Пирса, не зная, понял ли он значение королевских слов, — ты будешь обезглавлен ровно через неделю. Да помилует Господь твою душу.
— Я не хочу отправиться за решетку, нет! — истошно завизжала Джудит, когда ее довольно бесцеремонно схватили за руки. — Беван, спаси меня!
Элис поморщилась. Беван не шелохнулся. Он стоял, тупо уставившись в пол у своих ног, и только кровь медленно стекала по расцарапанной Лайлой щеке.
— Ты меня понял? — требовательно спросил король.
Медленно, очень медленно Беван поднял голову. Какое-то время он внимательно смотрел на короля. Его физиономия не выражала никаких чувств.
— Зачем ждать неделю? — бесстрастно спросил Беван.
В следующее мгновение он засунул руку в глубь разорванной туники и извлек короткий кинжал. Не издав ни единого звука, он бросился на Пирса.
Элис была с силой отброшена в сторону. Первой ее мыслью было защитить Лайлу, но, прижав обезьянку к груди, она нашла глазами Пирса и выкрикнула его имя.
Рука Бевана была поднята, острое лезвие уже двигалось вниз. У Пирса не было оружия, и все, что он мог сделать, — это остановить удар рукой.
Сразу после этого Беван, хрипло вскрикнув, рухнул, а один из королевских стражников отступил в сторону и поднял окровавленный меч.
Джудит Энгвед дико выла, пока ее волокли к выходу. Кому-то из знатных дам стало плохо.
Эдуард посмотрел на недвижимое тело и в раздумье проговорил:
— И правда, зачем ждать неделю?
Труп унесли, и о случившемся напоминало только кровавое пятно на полу. Король обратился к Пирсу, протянув в его сторону руку — пальцы сжаты, ладонь вниз.
— Пирс Мэллори, я дарую тебе по праву титул лорда Гилвик-Мэнора.
У Пирса перехватило дыхание. Он отошел от Элис, сделал шаг к возвышению, на котором стоял король, и опустился на колени. Почтительно взяв руку Эдуарда, он поцеловал символ королевской власти. Когда Пирс снова встал на ноги, Эдуард протянул ему кольцо его матери:
— Надеюсь, вы будете хранить этот предмет в будущем?
Пирс кивнул, еще раз поклонился и вернулся к Элис. Когда он обнял девушку за плечи, той показалось, что ее сердце вот-вот разорвется от счастья.
Эдуард что-то тихо сказал судебному чиновнику, и тот обратился к собравшимся:
— Сегодня больше слушаний не будет. Возвращайтесь завтра утром. Всего вам хорошего. — Потом он покосился на Пирса, все еще обнимавшего Элис, и добавил: — А вы двое, останьтесь.
Элис вздохнула. Теперь ей придется ответить за Фолстоу. Вместо Сибиллы. И хотя Элис была напугана, не зная, какое наказание назначит ей король, она была готова ко всему. Впервые в жизни Элис собиралась защищать Сибиллу.
Глава 25
Пирс помахал рукой Айре, который направился к выходу вместе с остальными, показывая, что присоединится к деду, как только сможет. В последний момент старик вернулся и взял Лайлу, которая пошла к нему на удивление охотно. Пирс мысленно дал себе клятву, что обезьяна получит все гранаты, которые он сможет позволить себе приобрести. Элис послала Айре и Лайле по воздушному поцелую. После этого Пирс сжал руку девушки, и оба повернулись к возвышению, где на троне сидел король.
Элис вернулась за ним! Она сумела спастись, оказавшись в плену у Джудит Энгвед и Бевана, обрела свободу и добровольно отказалась от нее, чтобы быть с ним. Пирс не знал, каковы ее планы и что она предпримет, когда они окажутся в безопасном удалении от короля. И лишь в одном он был абсолютно уверен: он любит ее так сильно, как только можно любить. И теперь, когда ей предстояло держать ответ перед Эдуардом, он будет рядом, как раньше она была рядом с ним.
Прелестное личико Элис было мертвенно-бледным. Пирс чувствовал, что ее бьет сильная дрожь. Но если не считать этих признаков, которые были заметны лишь с близкого расстояния, она казалась спокойной. Она была именно той Элис, которую он знал.
Эдуард откинулся на спинку трона, взял с подноса чашу и начал пить, не сводя с Элис внимательных глаз.
— Где ваша сестра, леди Элис, и почему она игнорирует мои неоднократные вызовы? — требовательно спросил он.
Пирс скорее почувствовал, чем услышал, как Элис судорожно вздохнула.
— Она очень занята делами Фолстоу, ваше величество. Смерть нашей матери явилась для нее тяжелым ударом. Они были очень близки.
— Люди умирают, леди Элис, но это не повод не подчиняться прямым приказам короля.
Элис кивнула и через несколько секунд ответила:
— Я понимаю.
Эдуард продолжал буравить ее глазами.
— Сестра благословила ваш сегодняшний подвиг? Она одобряет то, что вы сейчас здесь, рядом с этим человеком?
Элис улыбнулась:
— Нет, ваше величество. Если честно, я постоянно нарушаю волю старшей сестры. В этот самый момент я делаю именно то, что она велела мне не делать.
Эдуард улыбнулся в ответ:
— Тогда, возможно, вы не являетесь врагом, которым я вас ошибочно посчитал. Ведь вы идете наперекор персоне, которая бросает вызов мне при каждом удобном случае. — Король на мгновение задумался. — Она собирается взяться за оружие, чтобы выступить против меня?
Элис покачала головой:
— Конечно, нет, ваше величество.
Эдуард недоверчиво прищурился.
— Уверяю вас, вы ошибаетесь, — настаивала Элис.
Король поставил чашу на резной мраморный подлокотник.
— Я все знаю о вашей семье, леди Элис, и в первую очередь о вашей матери. Я знаю много такого, о чем вы, вероятнее всего, даже не подозреваете. Сибилла всячески противится моему расследованию.
— Заверяю вас, ваше величество, пусть мне известно немногое, но все это не имеет никакого отношения к благу государства и короля, — с улыбкой сказала Элис.
— Я верю, иначе вы не стали бы рисковать жизнью, появившись при моем дворе.
Глаза Элис удивленно расширились, а Эдуард кивнул:
— Да, да, дело настолько серьезно. — Он взял еще одну чашу и залпом выпил содержимое. — Вы сказали, что являетесь супругой лорда Пирса, но я не могу даже предположить, как это произошло.
Теперь слово взял Пирс.
— Мы встретились в кольце Фоксов, ваше величество. Это каменное кольцо…
— Я знаю эту легенду, — мягко прервал его Эдуард. — И вы оба признаете традицию?
Пирс взглянул на Элис и встретился с ней взглядом.
— Я признаю, — сказал он.
— Я тоже, — едва слышно пискнула Элис.
— И вам также, безусловно, известно, — продолжил Эдуард, вроде бы размышляя, хотя в его голосе слышались смешинки, — что леди Сибилла скорее всего будет недовольна женитьбой представительницы семьи Фокс и простого фермера, пусть даже теперь имеющего титул.
Элис тихо засмеялась:
— О, ваше величество! Мне хорошо известно, как сильно она недовольна. Недовольна — это еще мягко сказано. Она в ярости! Она устроила мою помолвку с лордом Клементом Коббом из Бладшира.
Король поморщился.
— Вот как? Его мать — ужасная женщина. — Король встал и лениво прошелся по возвышению. — Независимо от намерений вашей сестры королевством пока еще правлю я, и только я могу решить, законен брачный союз или нет. Так вот, передайте леди Сибилле, чтобы она выплатила Коббу ваше приданое. Впредь она не будет столь самонадеянна.