— Кофе? Апельсиновый сок? Минеральная? — предложила я.
— А как насчет пива? — вскинул бровь Робин Крузо.
— Пива у меня нет. Если хотите, принесу вина.
— Идет. Обычно я не пью в это время дня. Но сегодня я решил отказаться от всех своих правил. Посмотрим, что из этого выйдет.
По моим представлениям, раньше пяти часов вином накачиваются только завзятые алкоголики, и потому, наполняя в кухне бокалы, я чувствовала некоторую неловкость. Но, в конце концов, я сама предложила своему гостю выпить. С бокалами на подносе я вернулась в гостиную и устроилась в том самом кресле, в котором сидела во время визита Артура Смита. Моя популярность среди мужского населения Лоренсетона растет не по дням, а по часам, отметила я про себя. Сегодня я принимаю уже второго молодого человека.
Моя гостиная произвела на Робина такое же сильное впечатление, как и на Артура.
— Даже если мне удастся расставить все вещи по своим местам, у меня вряд ли будет так же хорошо, — заметил Робин, оглядевшись по сторонам. — Мне никогда не удавалось со вкусом оформить интерьер. Честно говоря, я совершенно лишен дизайнерского таланта.
В ответ на эту тираду моя подруга Амина наверняка заметила бы, что в качестве компенсации он щедро наделен талантом писательским. Но я решила обойтись без пустых любезностей.
— Так вы еще не устроились? — спросила я.
— Пока что у меня есть кровать и шкаф. Этого вполне достаточно для сносного существования. А сегодня утром, как раз перед тем, как ко мне заглянул сотрудник полиции, грузчики доставили стулья. Так что я, в качестве радушного хозяина, смог предложить детективу присесть.
— У вас был Артур Смит? — удивилась я. Артур ничего не говорил мне о том, что собирается посетить Робина Крузо. Закрыв за ним дверь, я была уверена, что Смит направится прямиком к своей машине. Как видно, он проскользнул в дверь Робина прежде, чем я заняла свой наблюдательный пост у окна спальни.
— Да, детектив хотел узнать, почему я вдруг оказался на заседании клуба и…
— Кстати, откуда вы узнали о существовании нашего клуба? — бесцеремонно перебила я. — Насколько я поняла, вы перебрались в Лоренсетон совсем недавно.
Робин Крузо слегка покраснел.
— Видите ли, я зашел оформить счета и разговорился с Лизанной, — пояснил он. — Она спросила, чем я занимаюсь. А когда узнала, что я пишу детективные истории, сразу предложила посетить ваш клуб. Сказала, там я наверняка найду родственные души. Вы ведь сами рассказывали ей о том, чем занимаетесь на заседаниях.
Конечно, рассказывала, припомнила я. Но кто бы мог подумать, что слова мои запали в хорошенькую головку Лизанны? Она слушала меня с таким отсутствующим видом. Мысли ее, как всегда, витали где-то далеко.
— Лизанна тут же позвонила Джону Квинслайду, вашему председателю, — продолжал Робин Крузо. — Он сказал, что ближайшее заседание состоится нынешним вечером и члены клуба ничего не имеют против гостей. И мы с Лизанной решили не откладывать дело в долгий ящик.
— Да, вам не слишком повезло, — проронила я.
— У этого сержанта Бернса довольно неприятная манера общаться, — произнес Робин. — Но, надо признать, он производит впечатление человека, который знает свое дело. Как и детектив Смит.
— Даже если сержант был с вами не слишком вежлив, вам нечего опасаться, — заметила я. — Вы ведь в глаза не видели Мэми. Никому и в голову не придет вас подозревать.
— Где доказательства того, что я не был знаком с ней раньше? — пожал плечами Робин. — Пока что детективу Смиту пришлось поверить мне на слово. Но не сомневаюсь, он все проверит. У этого парня крепкая хватка. Будь я убийцей, мне бы не хотелось иметь с ним дело.
— Мэми никак не могла оказаться на месте раньше семи, — задумчиво произнесла я. — А с семи до семи тридцати у меня нет никакого алиби. Мэми должна была встретиться с президентом Общества ветеранов и забрать у него ключ. А после заседания заехать к нему домой и вернуть ключ.
— Вчера все было иначе. Она заехала к президенту домой и забрала у него ключ. Сказала, ей надо оказаться в здании Общества ветеранов раньше обычного. По ее собственным словам, перед заседанием у нее была назначена какая-то встреча.
— Откуда вы знаете?
Осведомленность Робина Крузо неприятно поразила меня. Я-то воображала, что являюсь для него ценным кладезем информации.
— Детектив Смит попросил разрешения воспользоваться моим телефоном, — пояснил Робин. — К сожалению, разговаривая со своим боссом, он ограничивался краткими и отрывистыми репликами. Но я сумел связать концы воедино.
То есть корифей детективного жанра попросту подслушивал. Похоже, мы с ним родственные души. Я тоже не способна бороться с собственным любопытством.
— Понятно, — кивнула я. — Значит, у того, кто убил Мэми, было достаточно времени, чтобы устроить все в полном соответствии со своим замыслом. — Я медленно цедила слова, соображая на ходу. — Он без всякой спешки убил Мэми, оформил место преступления и отправился домой привести себя в порядок. — Я вздрогнула и одним глотком допила вино, оставшееся в бокале.
— Расскажите мне о членах вашего клуба, — попросил Робин.
Вот мой потенциальный поклонник и обнаружил истинную цель своего визита, вздохнула я про себя. Признаюсь, я ощутила легкий укол разочарования. Совсем легкий. К счастью, я не успела улететь слишком далеко в своих фантазиях.
— Начнем с Джейн Ингл, седовласой пожилой леди, — приступила я к обстоятельному рассказу. — Сейчас она на пенсии, но время от времени заменяет заболевших сотрудников библиотеки. Джейн — непревзойденный специалист по убийствам Викторианской эпохи.
Столь же краткую, но емкую характеристику я дала всем прочим членам: Гиффорду Доуксу, Мелани Кларк, Бэнкстону Уайтсу, Джону Квинслэнду, Лимастеру Кейну, Артуру Смиту, Мэми и Джеральду Райт, Перри Эллисону, Салли Эллисон, Бенджамину Гриру.
— Но Перри начал посещать наш клуб совсем недавно, — завершила я свой доклад. — Так что даже не знаю, можно ли назвать его действительным членом.
Робин кивнул, прядь рыжих волос упала ему на глаза. Он небрежно откинул ее рукой. Мне понравился этот жест. И сосредоточенное выражение его лица мне тоже понравилось.
— Вы умолчали о себе, — напомнил Робин. — Может, сообщите несколько фактов из собственной биографии?
— Вряд ли эти факты вызовут у вас интерес. Я родилась в этом городе, окончила здесь школу, а потом маленький частный колледж в Атланте. Защитила диплом по библиотечному делу. После этого вернулась домой и поступила на службу в местную библиотеку.
Судя по разочарованному взгляду Робина, он ожидал, что мое жизнеописание окажется более увлекательным.
— Честно говоря, у меня никогда не было желания перебраться в большой город и оказаться, так сказать, в водовороте жизни, — помолчав, добавила я. — Теперь настал ваш черед платить откровенностью за откровенность. Что привело вас в такую дыру, как Лоренсетон?
— Я собираюсь прочесть курс лекций в Университете Атланты. А жить решил здесь, в тишине и на свежем воздухе. Писатель, которого они пригласили, внезапно слег с сердечным приступом. Вам случалось совершать поступки, подчиняясь внезапному импульсу? — неожиданно спросил он.
В данный момент я ощущала весьма настоятельный импульс поставить бокал на стол, подойти к Робину Крузо, опуститься ему на колени и зацеловать его до обморока. Но я сочла за благо подавить этот импульс в зародыше.
— К сожалению, я человек другого склада, — виновато пробормотала я. — Из тех, кто семь раз отмерит, прежде чем отрезать.
— Значит, вы никогда…
Настойчивый звонок в дверь не дал ему закончить.
— Простите, — вздохнула я, с сожалением прерывая беседу на самом интересном месте, и отправилась к передней двери.
Отворив, я увидела мистера Виндхэма, почтальона. Он вручил мне объемистый коричневый пакет.
— Это никак не лезло в ящик, — пояснил он.
— Но это адресовано вовсе не мне, а моей маме, — сказала я, пробежав глазами наклейку.