Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Тут Кадзэ понял, где находится. Перед ним открылась широкая улица, за которой вдоль каналов, которые пересекали весь город, шли торговые склады. Мацуяма остановился. Расстояние до тех крыш велико, а он запыхался и устал. Самурай вложил меч в ножны, оглянулся на преследователей и рискнул отойти немного назад, чтобы лучше разбежаться. Он остановился и в тот момент, когда первый из бегущих за ним стражников едва не схватил его, бросился изо всех сил вперед.

Кадзэ прыгнул и на какое-то время завис в ночной пустоте. Он летел, движимый лишь одним желанием — оторваться от преследователей. Тяжело бухнувшись на край крыши, Мацуяма, задыхаясь, начал скользить вниз по черепице.

За его спиной раздался крик одного из стражников:

— Я схвачу его! Пусть люди на земле окружат квартал!

Кадзэ оглянулся и увидел, что преследователь бежит, намереваясь перепрыгнуть на его крышу. Однако Кадзэ был бос и одет в кимоно, а стражник — в сандалиях и в доспехах. Он совсем немного не долетел до края крыши, даже уцепился за него, но кусок черепицы сломался в руке стражника, и он с криком полетел вниз. Кадзэ бросил быстрый взгляд на лежащее на земле тело. Оно оставалось недвижимо.

Внизу появились воины с мушкетами. Двое из них, хорошо видимые в красном свете раздутых фитилей, остановились и начали целиться. Кадзэ отпрянул от края крыши, как только раздался первый выстрел. На этот раз пули просвистели совсем рядом.

Все еще задыхаясь, он пересек крышу, посмотрел вниз и понял, что под ним улица еще шире той, которую он только что перепрыгнул. А ведь теперь Кадзэ слишком устал, поэтому уже не мог совершить далекий прыжок. Стараясь восстановить дыхание, он лег так, чтобы его никто не видел с земли.

Внизу раздавался шум — солдаты окружали здание. Через несколько секунд Кадзэ услышал стук копыт. Очевидно, прибыл кто-то из начальства.

— Где он?

— На крыше, господин!

— Ты уверен?

— Да, у нас там люди с противоположной стороны, так что назад вернуться ему не удастся. А здание окружено с четырех сторон.

— Можно ли послать солдат на ту крышу?

— По-видимому, нет, господин. Кояма пытался перепрыгнуть и упал. Он в плохом состоянии…

— Якамасии! Заткнись! Мне не нужны доклады о здоровье подчиненных, в то время как вы все скопом не можете схватить одного ронина. Пошли в здание несколько человек, и пусть они посмотрят, есть ли возможность подняться наверх. Взломайте дверь, если потребуется. Вот ты и ты! Идите к ближайшей пожарной станции и возьмите там лестницы. Принесите их сюда. Мы пошлем людей на крышу с двух сторон. А ты принеси мне ружье. Я стану охранять ту часть здания, которая выходит на канал. Пусть мушкетеры рассредоточатся и будут наготове, на случай если преступник вдруг обнаружит себя. Ясно?

Несколько голосов отозвались хором:

— Хай! Да!

Затем Кадзэ услышал звук удаляющихся шагов.

Услышанное произвело на него впечатление. Тот, кто руководил операцией, несомненно, был хорошим командиром. Через несколько минут Кадзэ так или иначе сгонят с крыши.

Мушкетеры могут подстрелить его, когда он будет прыгать в канал. Высвободив одну руку из рукава кимоно, Мацуяма подполз к краю крыши. Вынул ножны из-за пояса и засунул их конец в пустой рукав. Потом начал медленно поднимать руку. В ночной мгле темная масса будет походить на человека, выглядывающего из-за края крыши. Едва Кадзэ поднял рукав, как раздался треск выстрела. Он ощутил толчок, рукав откинулся назад. После первого выстрела прозвучали еще два с разных сторон здания. У стражников просто не выдержали нервы, так как они ничего не могли видеть в такой темноте.

Теперь у Кадзэ имелось несколько минут, пока мушкетеры будут перезаряжать ружья. Он вскочил на ноги и бросил быстрый взгляд вниз. Человек в офицерском шлеме яростно перезаряжал свой мушкет. Держа меч в одной руке, а ножны в другой, Кадзэ собрал все силы, сделал два быстрых шага и прыгнул.

Офицер был уверен, что попал в фигуру наверху, и потому крайне удивился, увидев, как его добыча поднялась на ноги, когда еще не смолкло эхо выстрелов. Еще больше его поразило то, что человек спрыгнул с крыши. В одной руке меч, в другой — ножны, а за его спиной развевается рукав кимоно. Он был очень похож на тэнгу, таинственное существо, наполовину человека, наполовину птицу, способное летать.

Перезаряжая мушкет, офицер проследил взглядом за прыжком человека, пролетающего над его головой по направлению к каналу. Беглец опустился в черную воду с громким всплеском, так что волна лизнула берег. Лунный свет посеребрил темные брызги.

Зарядив оружие, офицер побежал на край канала. Не видя беглеца, он выстрелил в центр всплеска, надеясь попасть в цель. Через мгновение другие мушкетеры тоже оказались у берега. Ночную тьму разорвали вспышки многочисленных выстрелов.

Несколько стражников побежали вдоль канала к мосту, пересекли его и выстроились в линию вдоль противоположного берега. Все смотрели на черную воду, ожидая, что вот-вот из нее покажется голова. Офицер вновь перезарядил мушкет и ждал вместе с другими, надеясь на этот раз поразить ронина. Несмотря на темноту, он обязательно попадет в голову преступника, как только она покажется на поверхности.

Только вот она все не показывалась.

Прошло немало времени, и начальник стражников начал думать, что, возможно, чей-то выстрел все же убил беглеца. Он приказал принести факелы и велел своим людям приготовить лодки и длинные шесты. Надо поискать тело ронина.

Глава одиннадцатая

Пальчики держат кусочек бамбука.
Слабое дыхание —
Божественная музыка.

— Беда, — сказал Хандзо.

— Что ж, ты сам предложил потратить деньги, которые дал нам ронин, на открытие своего дела, — с укоризной отозвался Горо.

— Бака! Дурак! Ведь ты хотел прокутить все, что мы получили. А теперь у нас хоть что-то есть! — возражает Хандзо.

— Ну да! Дело, которое вот-вот лопнет! Почему ты все не проверил заранее? Как можно быть таким беспечным? Неудивительно, что прежний владелец продал нам театр! Нашел дураков.

— Ты же согласился с моим предложением. Выходит, ты еще глупее меня!

— Значит, признаешь, что поступил опрометчиво!

— Ничего я не признаю. Просто…

Стук в дверь театра походил на звук барабана тайко. Он гулко раздавался в пустом помещении театра. Глаза крестьян округлились от удивления.

— Кто это? — шепотом спросил Горо.

— Не знаю. Иди посмотри.

— Я не хочу. Сходи сам.

— Зачем мне это нужно? Почему бы тебе…

В дверь снова постучали. И весьма настойчиво.

Мужчины переглянулись.

— Пойдем посмотрим вместе, — предложил Хандзо.

Горо кивнул и направился вместе со своим товарищем к двери. Он вынул палочку, которая служила запором, и открыл дверь на ширину ладони. И тут же в ужасе отскочил.

— В чем дело? — с испугом спросил Хандзо.

Горо ткнул куда-то дрожащим пальцем:

— Посмотри!..

Хандзо осторожно выглянул наружу. Там в бледном свете, сочившемся через приоткрытую дверь, он увидел настоящего призрака, который имел вид человека в промокшем насквозь кимоно. За пояс у него был засунут меч, а на лицо падали мокрые волосы. Только глаза горели совершенно не по-человечески и смотрели на Хандзо так, как глядит сокол на полевую мышь.

— Да что с вами? — раздраженно спросил призрак.

Хандзо вздрогнул и тут же узнал голос.

— Да ведь это самурай, Мацуяма-сан! — воскликнул он. Горо высунул голову наружу и тоже узнал Кадзэ, несмотря на его необычный внешний вид.

— Ты похож на привидение! — сказал Хандзо.

Кадзэ усмехнулся.

— Не улыбайся, — поспешно попросил Хандзо. — Тогда ты выглядишь еще ужаснее.

— Так откройте же наконец дверь и дайте мне войти, или я действительно превращусь в призрак. Власти не добрались до меня, однако я могу умереть от холода.

18
{"b":"152966","o":1}