Литмир - Электронная Библиотека

В офис Саймон приехал около десяти. Полночи он провел за компьютером, а другую половину бессонно проворочавшись в постели, вдруг оказавшейся слишком большой даже для его крупного тела.

Перед самым рассветом он встал, сварил кофе и с чашкой в руках наблюдал восход солнца, медленно поднимающегося прямо против фасада его дома. Забавно, подумалось ему, как это он, большую часть своей жизни посвятив созданию и распространению предметов искусства, умудрился почти не замечать красоты окружающего его мира? Да, появившись в его жизни, Ярдли будто открыла ему глаза. Небо вдруг совершенно очистилось, и солнце, засияв в полную силу, высветило каждую каплю влаги на опавшей листве, заставив ее сверкать драгоценными камнями. Когда солнце встало, его сердце воспрянуло вместе с ним. Почему из всех женщин он выбрал внучку Джеррида? Видно, он всегда инстинктивно следовал путем, который вел его в этом единственно верном направлении. А теперь вот удивляется, почему только теперь по-настоящему смог оценить красоту мира.

Вечером машина Ярдли подъезжала к его воротам. Саймон видел это, и сердце его радостно забилось. Он ждал, что вот сейчас она нажмет кнопку переговорного устройства и он услышит такой родной голос. Но, так и не выйдя из машины, она умчалась прочь. Женщины вроде Ярдли заслуживают того, чтобы их любили и ценили. И он способен на это как никто другой. Он никогда не был трусом, так почему же до сих пор не осмеливается сознаться ей в своих чувствах?

Лишь однажды он признался женщине в любви и предложил ей руку и сердце. Больше десяти лет прошло с тех пор, как Моник отказала ему…

А Ярдли подавляла его уже одним тем, кем она была. Мог ли он сломить свою гордость и начать испытывать теплые чувства к Мими? Ведь что ни говори, она бабушка его возлюбленной. Ярдли так предана старухе, что ей совсем не просто покинуть ее, да и не смеет он требовать от нее ничего подобного. В конечном счете Ярдли права: она не сама по себе, а часть своего семейства. И он не может просто выдернуть ее из родной среды. Если он хочет ее, то должен считаться со всем кланом Киттриджей. Боже, ему надо было бы трижды подумать, прежде чем сваливаться с ней той ночью в песчаную яму! Он просто обязан был сообразить, какие это может иметь последствия.

И вот он стоит в открытых дверях кабинета Кей Хэрмон с портфелем в одной руке и пластмассовым стаканчиком в другой. Кей, говорившая по телефону, жестом пригласила его войти.

— Да, Робин. Уверена, что мы решим этот вопрос положительно. Вы получите товар еще до Дня Благодарения.

Саймон вошел, сел и снял со стаканчика пластиковую крышку. Кей повесила трубку. В ее кабинете витали запахи парфюмерии, а на столе стояла ваза с красными гвоздиками. Девушка широко улыбнулась ему и сказала:

— Корриган из Атланты хочет скорей получить сельскую девушку. Ну, я подумала, поскольку мы приступили к производству…

— Никакой спешки, Кей. Мы не можем жертвовать качеством. Это, конечно, имитация, но все же не дешевая подделка.

— Да, да, Саймон, я понимаю. Интерес к сельской девушке возрос именно поэтому. Но Корриган просит ее для витрины. Они приглашают вас представительствовать со своей продукцией на открытии их нового магазина. Это отличная реклама.

Саймон пододвинул стаканчик к ней. Она посмотрела на его соблазнительное содержимое, увенчанное сбитыми сливками.

— Горячий шоколад, — провозгласил он.

— Благодарю, но это настораживает. Раз босс решил побаловать своего агента горячим шоколадом, значит, что-то тут не так, и меня, возможно, ждут огорчения. Я плохо справляюсь с работой?

— Нет, Кей, вы хорошо справляетесь с работой. Но только, я вижу, мне придется ехать в Атланту.

— Не думаю, что мы должны пренебрегать такими вещами.

— Я тоже так не думаю. Но вы уверены, что сельская девушка по-настоящему заинтересует их? А не получится так, что они поместят ее на витрину и на том все кончится?

— Если она окажется на витрине, то непременно привлечет внимание покупателей. Вы же знаете, как медленно люди решаются приобрести новые вещи, а ваши пояснения не могут не возбудить их интерес. Это такой авангард…

Блай сухо улыбнулся.

— Ну, конечно, смесь двадцать первого века с девятнадцатым. Вам действительно, Кей, стоило бы немного поизучать искусство.

Кей взглянула на него слегка обиженно.

— Послушайте, босс, а вы не передумали с производством этой селяночки?

— Почему я должен передумать?

— Ну, хотя бы из-за Ярдли Киттридж. Я слышала кое-какие толки в загородной закусочной…

— Вы не должны посещать такие места, Кей. Еда там совсем никуда не годится. И потом, откуда им знать про мисс Киттридж? Она вращается совсем в другом обществе…

— Рада слышать это. — Кей улыбнулась. — Но берегитесь, Саймон. Перетянуть неприятеля на свою сторону — тактика, старая, как мир.

— Кей, я плачу вам за советы, касающиеся деловых вопросов. Так что не беритесь за то, за что вам не платят.

— Но разве это не касается сбыта? И потом, я полагала, что мы друзья, Саймон. Почему бы мне и не посоветовать вам что-то бесплатно? Господи, да неужели вы сами ничего не понимаете? Местный мальчик с благими намерениям возвращается домой, идет в гости к местной королеве, а она и дня не потратила, чтобы завладеть его чувствами. Вы слишком хороши, чтобы так просто сдаться. Ну скажите, разве она не советовала вам отказаться от производства статуэтки? — Не дождавшись ответа, она продолжила: — Только не подумайте, что я говорю все это из ревности.

— Ох, Кей, перестаньте…

Он понимал, что эта женщина на его стороне, что она печется о его интересах и никогда не предаст его. Но в данном случае она не права. Проследовав в свой кабинет, Саймон сел за стол и стал рассматривать дорогие панели, которыми обшиты стены, массивную дубовую мебель, кожаную обивку кресел. Только несколько недель назад, восседая тут и поглядывая через стол на высокое окно, за которым простиралась ухоженная лужайка, он чувствовал себя просто королем. А теперь он понимает, что нашел нечто, гораздо более важное, нечто такое, в чем он нуждался более всего. Джеррид Киттридж мертв, пусть его судят теперь высшие силы. Киттриджи всегда были хитрыми и изворотливыми бизнесменами. Блай были художниками, мастерами. Он хочет только одного — чтобы правда стала известна.

Ярдли, хоть и не совсем, все же пыталась его понять. Но Мими никогда не простит его. Должен ли он идти до конца, даже если потеряет при этом Ярдли? Какую цену надо заплатить, чтобы сохранить ее для себя? Ведь если теперь отступиться, только отпугнешь от себя оптовиков, которых было не так-то просто привлечь. Компания «Эвергрин Имиджес» не столь еще крепко стоит на ногах, чтобы пережить подобные потрясения. Он очень быстро скатится вниз. К тому же не исключено, что довести до конца свой замысел — единственный способ проверить, действительно ли Ярдли имеет к нему бескорыстный интерес или дело обстоит иначе…

В переговорном устройстве зашуршал голос Кей:

— Саймон, на проводе Уолтер Картрайт из Уайтвелла. Он заинтересовался нашей рекламой, но настаивает на том, чтобы поговорить с вами лично.

Блай довольно потер руки. Самая крупная сеть магазинов Западного побережья хочет получить его продукцию. Они с Кей возлагали на Картрайта большие надежды.

— Хорошо, Кей, я поговорю с ним. Спасибо.

Когда он брал трубку, его всегда твердая рука слегка дрожала.

— Спокойной ночи, мисс Киттридж. Поостерегитесь, как будете выходить отсюда. Погода совсем расстроилась, никуда не годится, — наставлял Ярдли Джейк Беллмэн, ночной сторож, когда она проходила мимо его конторки, собираясь покинуть фабрику. — Дождь того и гляди перейдет в снег.

— Спасибо, Джейк, — с теплой улыбкой сказала Ярдли седовласому человеку, который работал на компанию чуть не с мальчишеских лет. — Я во всеоружии. — И она продемонстрировала ему зонтик.

— А ваш дедушка вечно его забывал. Так я специально держал у себя запасной на тот случай, если ему понадобится.

45
{"b":"152186","o":1}