Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Великие правители Феонда, – Доктор в отвращении поморщился от названия. – Теперь они ярые противники мира, да? Я бы посмотрел насколько они великие без Очарования. Вестник может быть слугой, поднявшимся на несколько ступеней выше обычного раба, но отнюдь не на верхушку лестницы.

Эми задумалась. Она вспоминала всю ту безжалостность Вестника, с которой она была так жестоко захвачена и использована. Думала о пронзительных парализующих звуках и унылой мелодии отчаяния в её сердце. Все это было частью песни светящегося существа?

– Знаешь, – начала девушка, – думаю, эти лишние несколько ступеней все же имеют значение.

Беол присоединился к ним.

– Как ваши рыцари? – поинтересовался Доктор.

– Мертвы, – мрачно сказал король. – Оба мертвы. Их тела раздроблены.

– Все еще жаль, Доктор? – пробормотала Эми.

– Всегда жаль, Эми, – ответил Повелитель времени, а затем устало обратился к Беолу: – Теперь вы будете слушать?

– Вам не нужно ничего говорить. Мы должны избавиться от металла. –

Король перевел взгляд в центр зала, на источник всех бед. – И от дракона тоже. Но не нельзя передавать его в руки народа Вестника.

– Нет, нельзя, – согласился Доктор. – Тогда – Управляющему совету.

– Что-то, ты не особо счастлив, пойти таким путем, да, Доктор? – сказала Эми.

Повелитель времени покачал головой.

– Может, Рори и говорил под влиянием Очарования, но он был прав, когда заметил, что совет угрожал нам. Передать им металл, значит поддаться давлению, – он сверкнул глазами. – А я не люблю, когда на меня давят.

– Да, но это ведь единственный вариант, верно? – возразила девушка. –

Если только ты не планируешь забрать металл себе.

Доктор обернулся, чтобы взглянуть на дракона.

– Воющее существо четко поставило условия, – отрезал Беол. – Дракон должен быть передан ему или Гис пострадает. Мы не можем этого допустить.

– Доктор, – сказала Эми, – ты, наверняка, не хуже существа из совета знаешь, как можно распорядиться металлом, но не думаю, что тебе стоит это делать.

На долю секунды Повелитель времени, казалось, находился где-то в другом месте, погрузившись в свои мысли.

– Ох, ты права. Только представь дракона в ТАРДИС. Он же не сочетается с новой цветовой гаммой, – стряхивая видения, на мгновение овладевшие им, Доктор скачками понесся к двери. – Вперед! Пора начинать операцию «АнтиОчарование».

Рори взглянул на окно второго этажа дома Хилси с до боли знакомым чувством. Он соединил ребра ладоней вместе и выставил руки вперед.

– Вставайте сюда, – обратился он к Рассказчику. – Я подсажу вас, вы сможете забраться в окно, а затем помочь мне.

– И часто вы совершаете взлом и проникновение? – с нотками недовольства в голосе спросил Рассказчик.

– А вы часто свергаете законное правительство и ставите на это место короля, которым управляете, словно марионеткой?

– Нет, только в критической ситуации.

– Ну, значит, вы получили ответ на свой вопрос. Разгар инопланетного вторжения, все средства хороши. Кроме того, окно открыто, так что, технически – это не взлом и проникновение. А теперь нужно торопиться. Не знаю, сколько у нас времени, но, думаю, не много. Скоро рассветет.

Брат короля больше не протестовал и взобрался на ладони Рори.

Парень подсадил его, дождался, пока мужчина заберется в окно и протянул ему руку, чтобы Рассказчик смог затащить его внутрь.

– Где она сейчас? – прошептал брат короля, глядя на темный коридор.

Рори указал прямо.

– Эми сказала, что здесь есть лестница. Она должна быть где-то там, справа. Лестница ведёт вниз, в гостиную. Хилси наверняка не ложилась спать этой ночью. Плюс, мы можем вернуться сюда и уйти тем же путем. Это я так, на всякий случай.

Рассказчик кивнул, и они отправились вниз по коридору. Через некоторое время мужчины обнаружили узкий лестничный пролет, с помощью которого, Эми сбежала прошлой ночью. Спустившись вниз, они увидели дверь, занавешенную шторой. Рори отодвинул занавеску и заглянул в гостиную. С его последнего посещения она ничуть не изменилась. Неужели с того времени, как он сидел здесь, пил сладкий чай с Хилси и впервые увидел Вестника, прошло всего несколько часов? Парень сожалел о том, что вообще встретил это сияющее существо.

Рори вошел в комнату, настолько беззвучно, что мог бы заслужить аплодисменты от Доктора. Хилси сидела в одном из кресел, закрыв глаза, и, казалось, спала. Парень повернулся к Рассказчику, приложил палец к губам и жестом пригласил его войти. Мужчина на цыпочках прокрался через всю комнату и встал у двери.

– Теперь, когда мой путь к отступлению отрезан, – сказала Хилси, не открывая глаз, – кто нанесет смертельный удар? Может быть ты, Рори?

– Что? – поразился парень. – За кого вы меня принимаете?

– За шпиона. Убийцу,– старушка открыла глаза и через плечо посмотрела на Рассказчика. – Теперь я вижу, что этот заговор планировался очень долго. Но прежде, чем вы уничтожите меня, я хотела бы знать цену.

Сколько вы заплатили жителям Данта?

Рассказчик закатил глаза.

– Ради всего святого! – взмолился Рори. – Сколько раз можно повторять? Мы не из Данта!

Хилси сверкнула глазами. – Какое же еще может быть всему этому объяснение?

– Мэм, – сказал Рассказчик, – я прошу вас, хоть на минуту попытайтесь заглянуть дальше границ государства Эвеш. Я знаю, вы посвятили Гису свою жизнь, но все проблемы, когда-либо возникавшие в нем, ничто по сравнению с тем, с чем мы столкнулись сейчас.

Хилси взглянула на мужчину с отвращением. Рассказчик по-прежнему сохранял свою позицию возле двери. Он скрестил руки на груди и отвернулся.

– Эм, кажется, мы собирались завоевать её доверие? – обратился Рори к брату короля. – Помните? Переманить её на нашу сторону?

– Я не заинтересован в том, чтобы добиваться благосклонности этой женщины, – отрезал Рассказчик. – Она не сделала ничего для того, чтобы я пожелал этого, – он повернулся к Хилси: – Вы были правы, мэм. Я управлял этим городом с презрением. Ведь я пришел в Гис, чтобы отомстить. И я наслаждался каждым мгновением. С упоением наблюдал, как люди ловят каждое мое слово. Любил смотреть, как они стараются держаться ближе ко мне и моему брату. Мне нравилась их преданность и знание того, что я в любой момент, стоит только пожелать, могу уничтожить их.

– Вы замолчите, наконец? – прошипел Рори. – Нам нужна её помощь.

– Нет, я не замолчу! – ответил Рассказчик. – Я больше не собираюсь молчать! Она должна это услышать. Доктор просил меня говорить так, как никогда прежде, рассказать историю своей жизни. Что ж, история моей жизни о том, как совет этого города, который возглавляли вы, Хилси, разрушил мой дом и послал людей, чтобы избить моих друзей и семью, чтобы усмирить их!

– И вы пришли, чтобы убить меня, – сказала Хилси и гордо вскинула подбородок. – Мне не страшно. Я умру за Гис.

– Убить вас? – Рассказчик подошел к женщине очень близко.– Этого вы от меня ожидаете, да? Думаете, я ни на что не гожусь? Бандит с устья реки. Не изнеженный горожанин, как вы. Да, я не такой. Я деревенский житель и горжусь этим. Но убить вас? Сейчас я нечто гораздо большее, чем вы. Я пытаюсь спасти ваш город! Пытаюсь исправить большую ошибку! А где были вы сегодня, госпожа глава совета? Сидели здесь, вспоминая прошлое…

Хилси выпрямилась в кресле, гордая и разъяренная. – Как ты смеешь!

Батрак из долины! Что ты знаешь о великом прошлом Гиса?

– Я знаю достаточно! – ответил Рассказчик. – Знаю, что оно не такое уж и великое, как вы считаете! И я смею, потому что это правда! Вы говорите, что ради Гиса готовы на все, но это лишь слова! Если вы действительно любите свой город, его жителей и богатую историю, то переступите через свою гордость и пойдете сейчас с нами, вместо того, чтобы сидеть и прятаться в момент, когда больше всего нужны. Умереть за Гис? Мой брат готов умереть за Гис. Мой брат – король.

Рассказчик замолчал. Он отошел от Хилси и снова вернулся к двери.

25
{"b":"151769","o":1}