Литмир - Электронная Библиотека

Не успела она понять, что он задумал, как его рука обвилась вокруг ее талии и он накрыл обе ее кисти своими ладонями. Эдвард заставил коней перейти па спокойный шаг, одновременно готовя экипаж к повороту.

— Ощутите движение вожжей. Чувствуете, какое слабое усилие нужно, чтобы давать приказ коням? — сказал он.

«Да!» — подумала она, задохнувшись. Она очень остро ощущала вожжи, коней — и мужчину! Сильные руки Эдварда поддерживали ее так надежно, как будто он заключил ее в объятия. Даже их бедра и ноги соприкасались на узком сиденье. Всего этого оказалось достаточно, чтобы на секунду она вообще забыла об управлении экипажем. К счастью, Эдвард не потерял самообладания.

— Часто легкого натяжения достаточно, чтобы кони поняли, что вам от них нужно, — заметил он, когда они благополучно завершили следующий поворот и медленно поехали по улице. — А потом, — продолжил он свои наставления, — вам остается просто предоставить им делать их работу. Вы сможете убедиться в том, что животные гораздо сообразительнее, чем принято думать, особенно лошади. Будьте внимательны к вашей упряжке, демонстрируйте им уважение — и они в ответ будут вас слушаться.

Судорожно вздохнув, она молча кивнула.

— Готовы снова попробовать? — спросил он.

Клер чуть помедлила, но тут же напомнила себе, что хотела научиться править.

— Да, — решительно сказала она. — Ну… мне так кажется.

Снова засмеявшись, он отпустил ее руки и снова полностью передал ей управление. Она ожидала, что он отпустит и ее талию, но он по-прежнему полуобнимал ее, положив затянутую в перчатку руку на сиденье рядом с ее бедром.

От его прикосновений ее кожу чуть покалывало, даже в тех местах, до которых он не дотрагивался. Пока кони шли по прямой, она позволила себе бросить быстрый взгляд на Эдварда из-под края белой соломенной шляпки.

И обнаружила, что он смотрит на нее! В этот ясный весенний день синева его глаз казалась невероятно яркой. Ее сердце пропустило один удар, а потом заколотилось чаще. На его губах появилась медленная улыбка, блеснули ровные белоснежные зубы. «Боже правый! Ему надо запретить это делать! — подумала она, смутившись окончательно. — А мне надо быть умнее и не позволять ему лишать меня способности нормально мыслить!»

— Скоро будет очередной поворот, — негромко проговорил он, продолжая смотреть только на нее. — Наверное, вы захотите подготовиться.

Мысленно встряхнувшись и выругав себя, Клер снова заставила себя смотреть вперед.

— Вам помочь? — предложил Эдвард.

Она не стала переводить взгляд на него.

— Нет. Я справлюсь.

Она не видела его, но почему-то не сомневалась в том, что он снова улыбнулся.

Демонстрируя уверенность, которой вовсе не чувствовала, она сделала поворот, ужасно обрадовавшись, когда пара и экипаж прошли поворот легко и плавно, Эдвард прикоснулся к ее рукам всего один раз, чуть поправив ее, когда ей понадобилось объехать карету, стоящую перед большим особняком. А потом они поехали прямо, постепенно набирая скорость. Только на этот раз темп выбирала она сама, а не кони!

— Ну как? — спросила она, позволив себе быстрый взгляд и довольную ухмылку.

— Отлично. Продолжайте.

Кивнув, она снова целиком сосредоточилась на управлении, постепенно чувствуя себя все увереннее. При приближении к следующему повороту она уже была готова, направив коней именно так, как следовало. Сделав плавный поворот, экипаж легко покатил дальше.

Осмотрев улицу, она с изумлением увидела, что величественный Клайборн-Хаус уже близко.

— Давайте объедем площадь еще раз-другой, — предложил Эдвард. — Мы уже дали соседям массу пиши для сплетен на время дневных визитов, так почему бы не добавить еще?

— О чем вы?

Продолжая надежно держать вожжи, Клер обогнула торговца, а потом замедлила движение экипажа, пропуская через улицу няню с маленькими подопечными. Эдвард снова накрыл ее руки ладонями, чтобы избежать неприятных неожиданностей, а потом опять вернул управление ей.

— На нас ведь никто не обращает внимания? — сказала она, приказывая коням продолжить движение.

— Конечно, обращают! — ответил он. — Думаю, половину занавесок на площади уже отдернули, чтобы наблюдать за нашей поездкой.

— Искренне надеюсь, что вы шутите. Мне не очень нравится думать, что за мной наблюдают.

— К сожалению, в столице вы убедитесь в том, что здесь все почти постоянно находятся под наблюдением. Ведь сплетни — это главная составляющая светской жизни, и шепот будет только усиливаться по мере того, как аристократия будет съезжаться в город. И без того мы с Мэллори уже две недели отбиваемся от визитеров, чтобы дать вам возможность привыкнуть к городской жизни. Но скоро их уже ничем нельзя будет остановить, особенно когда светский сезон официально начнется.

Отбиваются от визитеров? Она об этом и не подозревала! Однако, наверное, нет ничего удивительного в том, что все любопытствуют насчет невесты герцога Клайборна.

Нахмурившись, она бросила взгляд на окна ближайшего дома, проверяя, не стоит ли кто-то у окон.

— Не обращайте на это вниманий, — посоветовал Эдвард, который, похоже, понял, куда она смотрит. — И потом, даже в сельской местности вы должны были бы привыкнуть хотя бы к некоторому вниманию.

— Да, но старая миссис Родди — это совсем не то же самое, что целый город болтунов.

— О, все не настолько страшно. Ну, может, и настолько! — признал он со смехом. — Но вы убедитесь в том, что проще всего не обращать никакого внимания на их пытливые взгляды и заниматься своими делами так, как будто их вовсе нет. И потом, любые разговоры о нашем сегодняшнем выезде наверняка будут только восторженными, потому что у вас все получается просто блестяще.

— Правда? — переспросила она с явной надеждой.

— Да, — подтвердил он. — И если дальше пойдет так же, мне придется предложить клубу «Четверка» изменить правила насчет приема женщин. Мы уже снова объехали площадь. Решимся поехать дальше, или с вас на сегодня достаточно?

— Дальше, пожалуйста! Может, есть такое место, где коней можно было бы пустить быстрым шагом?

— Такие могут найтись, — проговорил он со смехом в голосе, — если мы решимся выехать из города.

— Я готова, если вы не против. Или у вас сегодня днем есть дела? — добавила она. — Может, ваше долгое отсутствие заставит мистера Хьюза протоптать новые дыры у вас на ковре в кабинете? Тогда вам следует поскорее вернуться!

Их взгляды встретились, и ее неприкрытый сарказм заставил его иронически выгнуть бровь.

— О, я думаю, что несколько часов без меня смогут обойтись.

— Хорошо. Вы и так слишком много работаете.

— Вот как? — удивленно сказал он, а потом указал на угол: — Сверните на Аппер-Брук-стрит. Мы поедем по ней до Парк-лейн, там свернем к Тайбернской заставе и выедем из города на север. Там есть фермы с вполне приличными дорогами, на которых можно будет пустить коней быстрее.

Управляя двуколкой, она поехала туда, куда он ей подсказал.

— По правде говоря, — добавил он через пару минут, — наверное, вам следует пока передать вожжи мне. Движение будет оживленным.

Он снова накрыл ее руки своими, чтобы забрать вожжи.

Однако она только сильнее сжала их.

— Я справляюсь. По крайней мере пока. Если движение будет очень оживленным и я почувствую себя неуверенно, то отдам управление вам.

Его руки на мгновение сжались крепче, отправив по ее телу новую волну сладкой дрожи. А потом он их: убрал и, откинувшись назад, расслабился. А вот его левая рука снова осталась у ее талии, а кисть опять легла на сиденье рядом с ее бедром — точно туда же, где была раньше.

— Я не подозревал, что вы можете быть такой упрямой.

— Вы очень многого обо мне не знаете, ваша светлость.

— Да, похоже на то. И я Эдвард, помните? — отозвался он.

Его тон был мягким и теплым.

«Да, помню», — подумала она печально.

— Так расскажите мне побольше, — попросил он ее.

Она бросила на него быстрый взгляд.

23
{"b":"151576","o":1}