Бекки поднималась по лестнице, прижимая к животу большой пакет, набитый продуктами. Поездка в магазин помогла ей развеяться, и все же она с тревогой думала о предстоящей встрече с Джерридом. Может, стоит отправиться к нему вместе с Пэм? Наверное, вдвоем им будет легче все объяснить, и, возможно, он поймет ее. Поймет и простит. Возможно.
В прихожей ее встретила Пэм с озабоченным выражением на лице, и она сразу же почуяла неладное.
— Что-то случилось? — встревожилась Бекки.
Сестра переглянулась с Брайаном.
— Только что приходил Джеррид, — сообщила она.
— Джеррид?! — повторила Бекки, уже ничуть не сомневаясь, что за время ее отсутствия здесь произошло нечто ужасное.
— Дверь была открыта, и он видел, как мы с Брайаном целовались, — объяснила Пэм. — Ну и, разумеется, он принял меня за тебя.
— О нет! — воскликнула Бекки. Пакет выскользнул из ее рук, свертки рассыпались по полу.
Она выскочила на лестничную площадку. Сестра что-то кричала ей вслед.
Убедившись, что Джеррида уже не догнать, Бекки с опущенной головой медленно возвращалась обратно. Ее взгляд наткнулся на что-то маленькое и блестящее, лежащее на полу у самой двери. Нагнувшись, она подняла кольцо с овальным камнем — обычно такие дарят в знак помолвки.
У нее вдруг защемило сердце и закружилась голова: так, значит, Джеррид собирался сделать ей предложение! Слезы покатились из ее глаз.
Бекки попыталась представить, что может чувствовать сейчас Джеррид, будучи уверенным, что его опять отвергли.
— Прости, Бекки, это моя вина. — Пэм прикоснулась к ее плечу. — Я все испортила. Но мы сейчас же отправимся к Джерриду и все ему растолкуем.
Раскрыв ладонь, Бекки показала перстень.
— Он приходил, чтобы сделать предложение. Тебе.
Сестра пристально на нее посмотрела.
— Не мне, а тебе, — поправила она. — Именно тебе.
— Я должна немедленно встретиться с ним, — решительно сказала Бекки. — И все объяснить.
Собравшись с духом, Бекки набрала номер магазина. К телефону подошел Пит, который сообщил, что Джеррида сегодня еще не было. Тогда она позвонила ему прямо домой и, ожидая, когда на другом конце снимут трубку, грустно разглядывала искрящиеся грани овального бриллианта. К телефону никто не подходил.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
На заднем дворике Джеррид с ожесточением швырял в корзину баскетбольный мяч. Ударившись в очередной раз об обруч, тот отскочил на землю.
— Как Бекки? — Подобрав мяч, Кен перебросил его брату.
— Все кончено, — отрезал он. — Мы расстались навсегда.
— С кем ты расстался, дядя Джеррид? — спросила подбежавшая в этот момент племянница, подхватывая прыгающий мяч.
— Лиззи… — строго посмотрел на нее отец, — тебя это не касается.
— Да ладно, Кенни, все в порядке, — остановил его Джеррид. — Она вправе знать обо всем. — Присев на корточки, он заглянул девочке в глаза. — Дело в том, Лиззи, что я больше не буду встречаться с Бекки.
— Но почему?! — удивилась племянница. — Ведь ты же собирался сделать ей предложение!
— Ничего не получилось, Лиззи.
— Бекки сказала «нет»?
— Угу, — кивнул Джеррид. — Что-то в этом роде.
— Так попроси ее еще раз, — посоветовала Лиззи. — Может быть, у Бекки просто было плохое настроение?
Подойдя к дочери, Кен положил руку на ее плечо.
— Слушай, Лиззи, сбегай-ка на кухню и спроси у мамы, скоро ли нас позовут к столу.
— Ну ладно, — уступила девочка, скорчив недовольную гримасу.
Джеррид глядел вслед удаляющейся племяннице, понимая, что она еще вернется к этой теме.
— Ну так что же случилось? — поинтересовался брат, как только они остались одни.
— У Бекки есть другой мужчина, — после некоторого молчания выдавил из себя Джеррид. — Я купил кольцо и заявился к ней, чтобы сделать предложение и… В общем, дверь была приоткрыта, и я увидел ее с ним.
— Кого? Ту самую Бекки, что приезжала к нам?! — удивился Кенни.
— Да, ту самую, — подтвердил Джеррид, тяжело опускаясь на шезлонг. — Я был настолько ошеломлен, что даже потерял то дурацкое кольцо.
— Ну и ну. — Брат присел напротив. — И что она тебе сказала? Хоть как-то объяснила это?
— Я не стал дожидаться объяснений.
На крыльце появилась Мари с обеспокоенным выражением на лице.
— Джеррид, с тобой все в порядке? — В ее голосе звучала материнская забота. — Лиззи только что сообщила мне, что вы с Бекки расстались. Она бросила тебя?
Джеррид проглотил комок в горле.
— Да, Мари. Так что можешь подыскивать мне новую невесту.
— Я с трудом в это верю, — произнесла Мари, качая головой. — Когда я разговаривала с Бекки, она казалась мне такой искренней.
Джеррид поднялся с места. Сейчас он не хотел, да и не в состоянии был обсуждать свои отношения с Бекки с кем бы то ни было. Поэтому решил, что ему пора отчаливать.
— Вы знаете, ребята, я, наверное, поеду, — сказал он. — Мне нужно закончить сегодня еще кое-какие дела.
Домой ехать не хотелось. И Джеррид отправился в свой магазин.
Там Джеррид достал из ящика стола незаконченный проект для мистера Харрисона. Сделать оставалось совсем немного. Джеррид вдруг остановился и отложил карандаш. Зачем ему этот проект?
Был поздний вечер, когда Бекки подъехала к дому, в котором жил Джеррид. Она поднялась на нужный этаж и приблизилась к двери его квартиры. Многократные попытки дозвониться до Джеррида и по рабочему, и по домашнему телефону ни к чему не привели — ни там, ни здесь трубку не брали. Она даже съездила к его магазину, но обнаружила, что жалюзи уже опущены и сквозь них не пробивается ни единой полоски света.
Достав из сумочки кольцо, Бекки собралась с духом и постучала. В течение нескольких минут томительного ожидания она продолжала подыскивать слова, которые могли бы помочь ей вымолить у Джеррида прощение. Затем постучала еще раз, погромче, — ни единого шороха не донеслось изнутри, дверь по-прежнему оставалась закрытой.
Что ж, ладно. В таком случае она сейчас вернется домой и будет названивать ему до тех пор, пока он не возьмет трубку.
Бекки села в свой автомобиль и, прежде чем тронуться, внимательно посмотрела на колечко, которое все это время было зажато в ее ладони. Не устояв перед соблазном, надела его на безымянный палец левой руки. Ее сердце забилось быстрее, и стук его гулко отдавался в груди. Джеррид, любимый, я не могу жить без тебя! Бекки едва не застонала от тоски и безысходности. Она открыла сумочку и, сняв кольцо, положила его рядом с кристаллом кварца, что подарила ей Лиззи.
Хоть мистер Харрисон и говорил, что выставка устраивалась для узкого круга лиц, в субботу в его студии было довольно многолюдно. И гости все еще продолжали прибывать. Джеррид переходил от стенда к стенду, разглядывая представленные образцы.
Мистер Харрисон о чем-то разговаривал с двумя джентльменами, по всей вероятности, своими деловыми партнерами. Он посмотрел в сторону Джеррида и улыбнулся ему. Понятно: он уже показал друзьям проект домашнего кинотеатра и теперь расхваливает способности нанятого техника.
Еще недавно такое открытие вызвало бы ликование в душе Джеррида: ведь перед ним открывались перспективы, о которых раньше нельзя было даже и помыслить. Но сейчас он не испытывал особой радости по этому поводу. После бессонной ночи его глаза слипались, в мыслях царил полнейший хаос.
Вспомнилось, как сегодня, еще затемно, он выходил из квартиры и, закрывая дверь, услышал зазвонивший в комнате телефон. Через несколько секунд включился автоответчик и раздался голос Бекки. Она просила о встрече.
За ночь телефон звонил неоднократно. Несомненно, все это были попытки Бекки связаться с ним, однако Джеррид не мог подойти и взять трубку. Он понимал, что не способен пока сохранять абсолютное спокойствие в разговоре с ней, потому что, несмотря на предательство, не перестал любить ее.