— А вдруг она не понравится мне? — спросила невестка. — Ведь если я пойму, что у нее нет серьезных намерений и она просто развлекается с тобой, то вряд ли смогу сдержаться, я все ей выскажу.
— Давай, попытка — не пытка, — вымолвил Джеррид, надеясь, что все пройдет благополучно.
— Ну ладно, — смягчилась Мари. — Пригласи ее в следующее воскресенье к нам на обед.
— Кенни, у тебя замечательная жена! — воскликнул Джеррид.
— А то я не знал, — хмыкнул брат, обнимая супругу.
Добравшись до дома, Джеррид первым делом направился к телефону, чтобы позвонить Бекки, и заметил мигающий огонек. Джеррид нажал кнопку автоответчика.
— Джеррид, привет, — послышался звонкий голос Бекки. — Кажется, я нашла тебе еще одного клиента. Думаю, это будет крупный заказ. Как только узнаю подробности, тут же тебе сообщу. Пока.
Джеррид то и дело поглядывал в окно, с минуты на минуту ожидая приезда Бекки вместе с обещанными клиентами.
В очередной раз бросив через окно взгляд на улицу, Джеррид увидел остановившуюся у входа машину Бекки. Следом подкатил сверкающий «мерседес». Минуту спустя двери магазина открылись, впустив прибывших.
Представляя Харрисонов, она неотрывно смотрела на него, ее взгляд был полон нежности и теплоты. Джеррид был на седьмом небе.
Ответив на многочисленные вопросы мистера Харрисона и выслушав его пожелания, Джеррид представил гостям свой проект.
— Что ж, меня это устраивает, — произнес мистер Харрисон, передавая чертежи жене. — Однако наш особняк в Санта-Барбаре имеет специфическую архитектуру, поэтому мне хотелось бы, чтобы вы на месте ознакомились с планировкой этого сооружения и внесли соответствующие коррективы в проект.
— Хорошо, — кивнул Джеррид. Взглянув на Бекки, он увидел скрещенные пальцы ее руки и едва заметно улыбнулся. — Назовите дату и время, когда мне лучше приехать в Санта-Барбару.
— Я сообщу вам по телефону, — сказал мистер Харрисон. — И если я останусь доволен нашим сотрудничеством, — он улыбнулся, — то буду рад рекомендовать вас своим друзьям и знакомым.
Все это напоминало рождественскую сказку. Как только Харрисоны покинули магазин, Джеррид подхватил Бекки под мышки и, оторвав от пола, закружил по залу.
— Бекки! Ты понимаешь, что это значит?! — воскликнул он.
— Да, твоя мечта наконец осуществится! — сквозь смех ответила она, обвивая руками его шею. — Так и будет. Я уверена.
Вскоре ее ноги опять коснулись пола, но ладони Джеррида продолжали оставаться на ее талии. Прежде чем пригласить Бекки на воскресный обед в доме брата, он хотел преподнести ей еще один сюрприз.
— Сейчас ты кое-что увидишь, — произнес он, с улыбкой глядя Бекки в глаза.
— Что? — оживилась она. — Говори, не тяни.
— Минуту терпения. — Джеррид направился к входной двери. Опустив на всех окнах жалюзи и закрыв магазин, он вернулся к Бекки, взял ее за руку и повел в свой небольшой кабинет.
Тут он зажег ароматизированную свечу, наполнившую помещение благоуханием цветущих роз, и включил проигрыватель, в который заранее был вставлен компакт-диск со специально подобранной музыкой. Достал из шкафа бутылку шампанского и два изящных фужера.
— Мы отмечаем твой сегодняшний успех?! — Глаза Бекки сияли восторгом.
— Не только, — ответил Джеррид. — Сегодня особенный для нас день.
Он был уверен, что она не забыла. Ведь сегодняшняя дата единой нитью связывала их прошлое и настоящее, а также, как он надеялся, и будущее.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Бекки немного встревожилась: по интонации Джеррида было понятно, что он имеет в виду событие, произошедшее в те дни, когда он и Пэм были вместе. То, к чему она не имела никакого отношения.
— Подожди-ка, сейчас вспомню. — Бекки напрягла память, мысленно перелистывая страницы дневника сестры.
— Неужели ты забыла?! — Джеррид был явно разочарован. — Ведь сегодня десять лет со дня нашей первой встречи!
— Ах да, конечно! — закивала Бекки. — Десять лет… Я такая рассеянная.
Он передал ей бокал с шампанским. Не поднимая глаз, которые наполнились вдруг влагой, она наблюдала за поднимающимися со дна пузырьками, с горечью сознавая, что не существует для Джеррида в качестве себя самой. И, несмотря на все ее старания, он видит в ней только Пэм.
— За наше будущее, — произнес Джеррид.
— За нас, — прошептала Бекки.
Дрожащей рукой она приблизила свой бокал к бокалу Джеррида, чокнулась, затем поднесла шампанское к губам. Из стереофонических колонок неслась негромкая красивая музыка, приятный мужской баритон пел песню о любви.
— Ты знаешь, всякий раз, когда слышу эту песню, я думаю о тебе, — зашептал он, и она почувствовала его дыхание на своих волосах. — Ты помнишь? Эта песня очень нравилась нам обоим.
У Бекки защемило сердце.
— Да, очень нравилась, — также шепотом отозвалась она. Как бы ей хотелось, чтобы это действительно было так! Чтобы у них было общее прошлое, настоящее и будущее!
Обнявшись, они медленно качались в такт музыке, голова Бекки лежала у Джеррида на плече. Она старалась хотя бы на несколько мгновений уйти от реальности, воображая себя своей сестрой.
Губы Джеррида коснулись мочки ее уха, и каскад мурашек пробежал по всему ее телу. Их уста слились в поцелуе. Бекки разомкнула зубы, и язык Джеррида проник внутрь, мягко встретившись с ее языком.
Она почувствовала, как рука Джеррида медленно расстегивает на ней блузку, открывая грудь, защищенную лишь прозрачным кружевом бюстгальтера. В голове шевельнулась запоздалая мысль, что надо бы остановиться, высвободиться из его объятий, но нежная мелодия словно лишила ее воли.
С тихим щелчком расстегнулась застежка лифчика, теплые ладони Джеррида мягко стиснули ее обнажившиеся груди. Пламя внутреннего пожара охватило Бекки с головы до ног.
Его лицо коснулось ее груди, губы мягко обхватили сосок, втянули внутрь. Бекки тихо застонала от наслаждения и, запустив пальцы во вьющиеся волосы Джеррида, еще плотнее прижала к себе его голову.
Она провела рукой по его груди, по его выпуклым, твердым мускулам. Затем ее ладонь скользнула ниже, достигла пояса его брюк. После секундного колебания она решилась двинуться дальше и, прижав руку к его паху, ощутила увеличивающуюся в размерах плоть.
Будто издалека до Бекки донесся звонок телефона. Она тряхнула головой, словно пытаясь освободиться от назойливого звука, но аппарат продолжал упорно трезвонить, и его настойчивость вернула наконец Бекки к реальности. Открыв глаза и придя в себя, она отдернула руку от Джеррида, выскользнула из его объятий.
— Джеррид, возьми трубку, — вымолвила она, защелкивая на спине застежку бюстгальтера.
Джеррид потянулся к телефону, а Бекки, застегивая на ходу блузку, поспешила удалиться в торговый зал. Ее тело протестовало против произвола, жаждало продолжения ласк. Хотелось опять, забыв обо всем, предаться безумию страсти.
Но, кроме этого, Бекки испытывала еще и смутное ощущение вины. Не помешай им неожиданный звонок, неужели она занялась бы с Джерридом любовью прямо здесь? Скорее всего, так бы и произошло, себя не обманешь.
Джеррид сидел на краю стола, прижимая к уху трубку, и всеми силами старался вникнуть в то, что на другом конце провода объяснял ему клиент. Через дверной проем он наблюдал за Бекки, которая прохаживалась вдоль стеллажей, беспокойно вертя в руках свою сумочку.
Наконец Джерриду удалось уяснить суть проблемы, которую излагал клиент: тот никак не мог заставить работать свой новый усилитель, а назавтра у него намечались гости. Поэтому он просил Джеррида подъехать к нему и разобраться, в чем дело.
Джеррид, пообещав наведаться к нему с утра, повесил трубку.
— Мне пора ехать, — донесся из торгового зала голос Бекки. — Нужно обслужить еще одну постоянную клиентку.
— Я провожу тебя, — отозвался Джеррид.
Отпирая двери, он пытался по лицу Бекки определить ее внутреннее состояние. На выходе он обнял ее за плечи, заглянул в глаза.