— Но… почему?
— Он знал вашего отца. И восхищался им. На протяжении последних лет он следил за вашей карьерой, и когда Елене потребовалась замена, первым делом вспомнил о вас.
— Что ж… я благодарна ему, конечно…
— Он очень хороший человек, — серьезно добавил Николай. — И хочет, чтобы вы отужинали с ним сегодня вечером.
Гейл снова нахмурилась.
— Он в Александрии?
— Нет, в Салониках.
— Но как же… я не понимаю…
Николай улыбнулся.
— Вам доводилось летать на частном самолете? — спросил он.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
1
Нокс мчался по улицам Александрии. Его вещи прыгали на заднем сиденье джипа. Душа пела — как, однако, ловко он оставил Нессима с носом. Хороший урок гордецу. Нокс держал курс на восток, на Абу-Кир. Отъехав на приличное расстояние, он остановился, чтобы проверить, все ли на месте.
Батарейки сели, так что зарядки хватит едва ли на час. Нокс быстро просмотрел фотографии на компакт-дисках, пролистал файлы, но не обнаружил ни одного упоминания ни о Келониме, ни об Акиле. Досадно. Либо Нессим не взял их, либо оставил где-то еще. Вот же невезение. Впрочем, через пару минут у него появилось другое возможное объяснение.
На углу стояла будка с платным телефоном. Звонить напрямую Рику он не решился и вместо этого набрал номер одного общего друга, работавшего по соседству в водноспортивном центре в Шарм-эль-Шейхе, и попросил пригласить Рика. Его позвали, и через минуту в трубке послышался знакомый голос.
— Привет, дружище. Забыл мой номер или что?
— Его могут прослушивать.
— А, Хасан, да?
— Точно. Слушай. Ты, случайно, не брал у меня компакт-диски с фотографиями?
— Черт! Извини, друг, я как раз решил заняться греческим.
— Без проблем. Но они мне нужны. Ты можешь передать их мне?
— Как раз плюнуть. Здесь сейчас тихо. Где хочешь встретиться?
— Как насчет Рас эль-Судра?
— Ты имеешь в виду ту дыру южнее Суэца?
— Ее самую. Там есть отель, «Бичинн». Когда тебе удобно?
— Дай мне часа четыре. Или лучше пять.
— Отлично. Ты будешь на «субару»?
— Если нет возражений.
— Я бы на твоем месте проверил, нет ли на ней «маячка». И посмотри, не будет ли хвоста. Ребята они серьезные.
— Я тоже парень серьезный, — заверил его Рик. — Можешь не сомневаться.
2
Взявшись за руки, Мохаммед и Hyp ожидали звонка по результатам анализов костного мозга. Исследования проводила частная медицинская компания с отделениями в Александрии, Каире, Ассьюте и Порт-Саиде — так легче для живущих вдалеке родственников и друзей. Особенно для родственников. Шансы на то, чтобы подыскать совместимый материал, среди родственников намного больше. Анализы сдали 67 человек. Ибрагим также задействовал свои возможности. Доктор Сераг-Аддин обещал позвонить еще час назад. Ожидание результатов стало для Мохаммеда самым тяжким испытанием за всю жизнь. Hyp невольно моргнула, когда он слишком сильно сжал ее руку. Мохаммед извинился и разжал пальцы, но через минуту они снова потянулись друг к другу.
Лайла лежала в постели. Ей решили ничего не говорить, пока не будет результатов, но она была смышленым ребенком, остро чувствовала атмосферу, и Мохаммед подозревал, что девочка догадывается о происходящем и ждет приговора так же, как родители.
Зазвонил телефон. Они переглянулись. Hyp скривилась и расплакалась. Мохаммед с бьющимся сердцем снял трубку.
— Да? — хрипло спросил он, но услышал голос тещи. Ей тоже не терпелось узнать новости. Мохаммед прикусил губу, сдерживая раздражение, и передал трубку жене. Hyp быстро избавилась от матери, пообещав позвонить, как только им что-то сообщат. Мохаммед скрестил ноги. Хотелось в туалет, но он не решался выйти из комнаты.
Телефон зазвонил снова. Мохаммед вздохнул и протянул руку.
— Господин эль-Дахаб? — спросил доктор Сераг-Аддин. — Надеюсь, вы с супругой в добром здравии.
— У нас все хорошо, спасибо. Результаты есть?
— Конечно, есть, — добродушно отозвался врач. — А зачем бы еще мне вас беспокоить?
— И что?
— Сейчас… секундочку. Что-то я вас не найду…
Мохаммед закрыл глаза и стиснул трубку. Ну же, собачий сын. Скажи что-нибудь. Хоть что-нибудь.
— Пожалуйста, — жалобно пробормотал он.
Зашуршала бумага. Доктор Сераг-Аддин прочистил горло.
— Ага, вот они. Итак, что мы имеем…
3
В Каир Ибрагим и Елена прибыли уже в сумерках. Юсуф Аббас, как и положено человеку его положения, встретил их в конференц-зале. Когда гости вошли, чиновник разговаривал по телефону. Жестом пригласив их садиться, он продолжил какую-то математическую дискуссию с собственным сыном, который, похоже, не справлялся с домашним заданием. В ожидании конца разговора Ибрагим поставил на стол и включил лэптоп. Общение с боссом всегда давалось ему с трудом, не в последнюю очередь еще и потому, что сам он был человеком утонченным, а Юсуф после совершенного переворота и смещения своего энергичного, популярного и всеми уважаемого предшественника располнел просто до неприличия. Наблюдая за тем, как он поднимается из кресла, можно было написать поэму — зрелище напоминало постановку парусов на каком-нибудь старинном корабле и занимало едва ли не столько же времени. Юсуф начинал готовиться к этому заранее: вот шевельнулись мышцы, как будто ветер наполнил развернутые паруса… вот заскрипела оснастка… подняли якорь… Еще немного, еще — и есть, пошел! Сейчас он сидел, положив руки-окорока на полированный стол орехового дерева, но время от времени поднимал палец к горлу, словно это гланды были виноваты в его тучности, а не беспрерывное поглощение жирной пищи. Когда кто-то обращался к Юсуфу сбоку, он не поворачивал головы, но лишь скашивал глаза, отчего зрачки смещались в уголок, придавая ему карикатурный вид. Завершив наконец разговор, Юсуф Аббас повернулся к Ибрагиму.
— Такая срочность. Надеюсь, у вас есть на то веские причины.
— Да, есть. — Развернув лэптоп с фотографиями, Ибрагим принялся объяснять, что именно они нашли.
Глаза чиновника вспыхнули при виде гробов.
— Они что же… золотые? — спросил он.
— У нас пока не было времени провести анализ. Я решил, что моя первейшая обязанность — опечатать раскоп и информировать вас.
— Вы поступили абсолютно правильно. Абсолютно правильно. Хорошо. — Юсуф облизнул пересохшие губы. — Великолепная находка. Блистательная. Видно, мне придется лично возглавить работы.
Елена подалась вперед — ровно настолько, чтобы перехватить его взгляд.
— Мы оба понимаем, какая это удача, что вы смогли выделить время для этой встречи, господин генеральный секретарь, отложив другие, не менее важные дела, каких предостаточно у человека столь высокого положения. — Она говорила на арабском несколько неуклюже, но зато, как отметил про себя Ибрагим, вовсю пользовалась лестью, что в случае с Юсуфом срабатывало безотказно. — Мы рады, что вы, как и мы, считаете эту находку событием исторического значения и готовы лично возглавить работы. Однако мы с господином Беюми попросили о срочной встрече не только для того, чтобы сообщить вам эту волнующую новость. Есть кое-что еще, что требует вашего рассмотрения.
— Кое-что еще?
— Надпись.
— Надпись? Какая надпись? — Юсуф Аббас сердито взглянул на Ибрагима: — Почему вы ничего не сказали мне о надписи?
— Полагаю, господин генеральный секретарь, я упомянул о ней.
— Вы мне противоречите?
— Конечно, нет, господин генеральный секретарь. Прошу прощения. — Ибрагим повернулся к ноутбуку и открыл фотографию с надписью.
— А, это… — протянул Юсуф. — Почему вы не сказали, что речь идет об этой надписи?
— Прошу прощения, господин генеральный секретарь. Это я виноват. Обратите внимание, письмо демотическое, но сама надпись сделана на греческом. — Он кивнул в сторону Елены. — Ее расшифровала одна из коллег госпожи Колоктронис. Если вам интересно, я могу объяснить. В любом случае вот перевод.