Внезапно Гэйбу вспомнилось, как в субботу вечером он предложил ей заняться любовью якобы с целью сделать их брак настоящим и снять тем самым моральную проблему, так тяготившую Джессику. Но он солгал. Гэйб понял, что хочет обладать этой женщиной, уже в самый первый миг их встречи. Его возбуждала сама мысль о том, как он целует, ласкает ее. Вот почему в церкви во время венчания ему пришлось обойтись рукопожатием. Даже невинный поцелуй на глазах у свидетелей мог привести к неожиданным последствиям.
Гэйб не сомневался, что, если бы вдруг Джессика согласилась лечь с ним в постель в ту субботу, они бы были там и сейчас. Она из породы тех женщин, рядом с которыми забываешь обо всем на свете, а именно этого он не мог себе позволить.
— Кто это?
Вопрос Анны Кейт вернул его к действительности. Они прибыли в лагерь.
Огест Тейлор, высокий, с черными, как вороново крыло, волосами и окладистой, с проседью бородой, был одет в камуфляжную форму и походные ботинки. Рядом с ним стояла его жена Шери. Высокий рост и изящная фигура выдавали в ней бывшую модель.
— Это мистер Тейлор, наш босс. Похож на большого старого медведя, правда?
Девочка захихикала, а Джессика укоризненно вздохнула.
Гэйб заглушил мотор грузовика и вылез из кабины. Огест поспешил навстречу, протягивая руку для приветствия.
— Как добрались?
— Отлично, — ответил Гэйб. — Леди, выбирайтесь из машины. Я хочу представить вас боссу.
Анна Кейт быстренько отстегнула ремень безопасности и, стоя на подножке, протянула Гэйбу руки. Тот подхватил ее и, прежде чем поставить на землю, высоко поднял над головой. Девочка завизжала, а затем звонко засмеялась от восторга. Когда Гэйб поставил ее на ноги, рядом уже стояла улыбающаяся Джессика.
В этот момент к ним присоединилась Шери. Она ласково улыбнулась Анне Кейт, которая тут же выразила восторг по поводу ее длинных, пепельных волос. Шери, безусловно, была красавицей — высокая, прекрасно сложенная, яркая. Воплощенная мечта большинства мужчин.
— Гэйб, я хотел бы переговорить с тобой наедине прежде, чем ты приступишь к инструктажу, — сказал Огест после того, как все поприветствовали друг друга.
— Конечно. — Диллар пошел вслед за Тейлором в его трейлер. Как и полагается, трейлер руководителя был самым большим, поскольку ему предстояло служить и офисом, и фотолабораторией, и кают-компанией.
Мужчины зашли внутрь, и Огест жестом пригласил Гэйба сесть. Оседлав небольшую табуретку, Гэйб приготовился слушать. Он не волновался, поскольку в процессе подготовки к экспедиции узнал Огеста Тейлора поближе и понял, что они настроены на одну волну и говорят на одном языке.
— Шери считает, что я должен извиниться перед вами.
— За что? — Брови Гэйба удивленно взметнулись вверх.
— Она рассердилась, когда узнала, что я настоял на том, чтобы вы с Джессикой обязательно поженились. — Огест кивнул головой и отвел взгляд. — Она сказала, что я бесцеремонно влез не в свое дело.
— Понятно.
— Я понимаю, что мое извинение несколько запоздало. Элейн прислала мне по факсу копию свидетельства.
— Да, я знаю.
— Мне бы не хотелось, чтобы наше сотрудничество началось с недоразумения. Как правило, я не настолько бестактен, просто подумал… гм-м… как бы это сказать… что так будет лучше со всех точек зрения. Вы вместе прожили…
— Достаточно долго, чтобы понять, что Джесси — единственная женщина, которая мне нужна, — без запинки продолжил Гэйб. — И не беспокойтесь насчет свадьбы. Вы ускорили неизбежное. Мы с Джесси вместе, а теперь еще и женаты, — добавил Гэйб, а про себя подумал: «И пусть все остается как есть. Хотя бы на какое-то время».
Тейлор кивнул и встал, показывая, что их разговор закончен.
— Вот и славно. Я во всем предпочитаю честность и договоренность, — произнес он, тем самым поставив точку.
— Извините, мне пора проводить инструктаж, — быстро пробормотал Гэйб.
Члены экспедиции дисциплинированно подошли к его грузовику и расселись, как смогли: Шери и Джессика — на поваленное дерево, Анна Кейт — на пенек, а Огест, выйдя из трейлера, прислонился к сосне.
— Как вы знаете, в течение следующих трех-четырех недель нам предстоит преодолеть большое расстояние. Огест проделал огромную подготовительную работу, изучив многочисленные легенды о затерянных сокровищах. Проанализировав собранную им информацию, я составил карту и разработал маршрут экспедиции. У нас впереди много работы и мало времени, поэтому давайте сразу распределим обязанности.
— Есть ли опасность для нас со стороны окружающей дикой природы? — спросила Джессика, бросив тревожный взгляд на дочку.
— Гэйб, позволь мне ответить на этот вопрос, — вмешался Огест. — Находиться в окружении дикой природы — всегда рискованно. Но мы тщательно выбрали места стоянок, в том числе и с точки зрения безопасности. Могу заверить, что для вас, леди, не будет никакого риска для жизни.
— Почему мы начинаем поиски именно здесь? — задала вопрос Шери.
— Я опирался на путевые заметки одного золотоискателя, некоего Сайласа Макгенри, — ответил Огест. — Внучатая племянница Сайласа позволила мне отксерокопировать несколько страниц из его дневника. Я взял копию одной из страниц с собой. Разрешите мне зачитать. — Тейлор вытащил из кармана рубашки сложенный листок, развернул его и начал читать: — «13 ноября, 1849. Джону кажется, что кто-то следит за нами, прячась в горах и выжидая момент, чтобы напасть. Джон даже боится засыпать ночью. Я убеждаю его, что пещера в горе Пантер-Ридж — надежное место и мы правильно сделали, что спрятали сокровища там».
Глаза женщин мгновенно зажглись любопытством и азартом. Гэйб усмехнулся, решив, что с этого момента отброшены все сомнения и колебания по поводу предстоящей экспедиции.
— Сайлас Макгенри был молодым журналистом из Филадельфии, — продолжал Огест Тейлор. — Когда началась золотая лихорадка в Калифорнии, он решил попытать счастья, а заодно сделать репортаж для журналов. Здесь, в этих горах, удача отвернулась от него — кто-то следил за ним и его партнером, видимо, чтобы убить… Однако никто не знает, что же случилось на самом деле. От этих двух старателей остались только записи в дневнике.
— Но не может же быть, чтобы до этих пор никто не пытался разыскать сокровища, — высказала сомнение Шери. — Особенно после выхода твоей книги, где приведены цитаты из дневника.
— А кто говорит, что не пытались? — резко отреагировал вопросом на вопрос Огест.
— Ты хочешь сказать, что до нас в этой пещере уже побывали?
— Именно. И немало народу. — Огест кивнул головой. — Есть документальные свидетельства, по меньшей мере, о двух крупных экспедициях, и обе они завершились трагически.
— Каким образом? — нахмурившись, спросила Джессика.
Тейлор на секунду заколебался.
— Люди, отправившиеся на поиски сокровищ, не вернулись.
— Огест, ты ведь шутишь, да? — спросила Шери. От испуга ее глаза стали огромными, как блюдца.
— Разве ты не читала мою книгу? — вздернув бровь, поинтересовался Тейлор.
Шери задумалась на секунду, а потом прошептала:
— Господи… я вспомнила. Эта глава называлась «Проклятие Макгенри», да?
— Да. Но нам не о чем волноваться, — постарался успокоить женщин Огест. — Если с теми охотниками за сокровищами что-то и случилось, то только по их собственной вине. Никакого проклятия нет, просто их экспедиция была плохо подготовлена. У нас лучший в стране проводник, который спланировал все до мелочей. — Тейлор кивнул в сторону Гэйба. — Теперь, я думаю, самое время вернуться к тому, что хотел нам сказать Гэйб.
— Спасибо, босс. Итак, нас в команде четверо. Извините, пятеро с учетом маленькой мисс. — Гэйб улыбнулся Анне Кейт, которая в ответ высунула язык, разрядив этой шалостью возникшее напряжение. — Как видите, каждому из нас придется быть мастером на все руки. Помимо того, что я буду проводником, в мои обязанности входит содержание в порядке всех средств передвижения, оказание первой помощи в экстренных случаях и все остальное, чтобы позволить Огесту сосредоточиться на основной работе. Джесси ответственна за приготовление еды. Шери, ты, как я понимаю, будешь секретарем Огеста.