Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Калай уперла руки в бедра.

— Меня, оказывается, понизили в ранге до поклоняющейся демонам? Мне больше нравилось, когда ты считал меня воплощенным демоном.

Зловеще поглядев на него, она подобрала юбку и последовала за Киром и Варнавой.

Быстро оглядевшись, Заратан поспешно пошел следом. Меньше всего он хотел оставаться в одиночестве в таком месте.

Когда они выходили через Навозные ворота, Варнава собирался свернуть направо по изображенной на карте короткой дороге, сворачивающей к западу от длинной прямой, но они увидели стоящих вдалеке двоих людей и решили, что следует идти по более длинной дороге.

— Так будет лучше, — сказал Варнава.

Кир привязал лошадей к отшлифованной ветрами и песком вершине скалы высотой в рост Варнавы.

— Что теперь? — спросил он, оборачиваясь.

— Нам надо найти дорогу вниз, в ущелье.

Варнава принялся отвязывать веревки, которыми крепились мешки с книгами.

— Брат, боюсь, все тропинки здесь узкие, покрыты гравием и скользким песком, по ним будет трудно спускаться с грузом, — сказал Кир. — Думаю, будет лучше оставить книги здесь, не снимая их с лошадей.

Варнава устало облокотился о мешок.

— Я очень устал. Может… но только на этот раз…

Варнава нерешительно отошел от мешков с книгами к краю обрыва.

— Вон там, — спустя несколько мгновений произнес он. — Кажется, эта тропинка идет по склону ущелья?

— Похоже, их там несколько, — сказала Калай. — Они пересекают друг друга, проходя по всей поверхности склона. Надо проверить, можно ли по ним идти.

Она решительно зашагала вперед по тропе, ведущей по краю скалы, и спустилась в ущелье. Вскоре послышался звук осыпающихся камней.

— Калай! — крикнул Кир и ринулся вслед за ней.

Варнава и Заратан побежали следом. Ползком спустившись по осыпающемуся склону, они вышли на ровную тропу и увидели Кира и Калай шагах в десяти впереди. Калай показывала на что-то, находящееся на склоне ущелья.

Варнава повернулся и посмотрел в ту же сторону.

— Ох. Смотри, Заратан, — тихо сказал он.

Заратан прошел чуть вперед и открыл рот в изумлении. Весь утес был испещрен дырами гробниц, одна над другой. Некоторые были столь старыми, что входов было почти не видно. Как будто с течением времени камни, которыми закрывали входы, срослись с известняком утеса. Другие гробницы выглядели совсем новыми.

— Так вот зачем эта тропа, — сказал Варнава. — Сначала делали гробницы у дна ущелья, а потом пришлось высекать гробницы все выше и выше по склону.

— Сколько же им лет? — благоговейно спросил Заратан.

— Все эти гробницы появились в первом веке или за несколько десятилетий до того.

— То есть до рождения Господа нашего?

— Да, — ответил Варнава, проводя ладонью по искусной резьбе, украшавшей фасад небольшой гробницы. — Это гробница семьи Бен Енном.

— Енном? Как название долины?

— Думаю, что именно так, но, может, просто похожее.

Заратан подошел ближе, чтобы рассмотреть надпись. В свете луны буквы были видны очень хорошо.

Калай и Кир снова пошли вперед по тропинке.

— Не отставай, брат, — сказал Варнава Заратану.

Земля под ногами была такой неровной, что Заратану приходилось хватать за руку то и дело оступающегося Варнаву.

— Прости меня, брат, — сказал Варнава, споткнувшись в четвертый раз. — Ночью я совсем плохо вижу.

— Только не упади. Лететь вниз очень далеко.

Глянув через край обрыва, Варнава кивнул. Приложив руку к скале, он осторожно пошел дальше.

На то, чтобы спуститься на дно ущелья, ушло полчаса. За это время они миновали сотни гробниц. Входы самых маленьких из них были шириной едва больше предплечья Заратана. Наверное, здесь хоронили детей, подумал он.

Они шли следом за Киром и Калай.

— Сейчас, ночью, за нами уж точно никто не следит, — сказал Варнава. — Мы могли бы разделиться и побыстрее осмотреть все.

— Нет, — резко ответил Кир. Он держал пальцы на рукояти меча, готовый в любое мгновение обнажить его. — Будем держаться вместе. Определи направление, и мы пойдем за тобой.

— Что ж, тогда на юг, — ответил Варнава, беспомощно разводя руками.

— Заратан? — окликнул юношу Кир. — Я пойду впереди. Ты будешь замыкающим.

— О, во имя богини-матери, позволь сделать это мне! — воскликнула Калай. — Я намного лучше владею ножом, чем ма… чем Заратан.

Интересно, подумал Заратан, почему это вдруг она перестала называть его мальчишкой? Да, ведь совсем недавно, по ее словам, он спас ей жизнь.

Кир немного призадумался, затем вытащил из-за пояса кинжал с изящной рукоятью, отделанной серебром, и протянул его Заратану.

— Он справится, — сказал он. — Возьми, брат.

Заратан попятился.

— Это оружие принадлежало одному из погибших сикариев?

Кир продолжал держать кинжал в вытянутой руке.

— Неважно, кому оно принадлежало. Сейчас оно может тебе понадобиться.

Заратан осторожно двумя пальцами взял кинжал из руки Кира и заткнул себе за пояс. Соседство кинжала с молитвенным шнурком показалось ему чрезвычайно странным.

Кир коротко, по-солдатски кивнул и резко развернулся. Определив направление на юг, он решительно зашагал по тропинке.

Проходя мимо Заратана, Калай одарила его недоверчивым взглядом и, подобрав юбку, быстрым шагом двинулась вслед за Киром и Варнавой по извилистой тропинке, ведущей в глубь ущелья.

Спустя семь часов, когда полная луна уже почти завершила свой путь по ночному небосводу и повисла над горизонтом на западе, Калай окончательно надоело слушать, как Заратан то и дело зевает. Он зевал, спотыкался и что-то бормотал себе под нос с самой полуночи.

Резко развернувшись, она гневно посмотрела на него и выдернула кинжал у него из-за пояса.

— Иди впереди меня, — приказала она. — Теперь я буду прикрывать тыл.

— Это мой нож. Отдай!

— Ты спишь на ходу. Не сможешь собственную задницу защитить, не то что нас. Давай иди вперед.

Услышав их разговор, Кир обернулся. Увидев нож в руке Калай, он явно успокоился.

— Брат, ты не мог бы идти под руку с братом Варнавой? — сказал он Заратану. — Думаю, он устал не меньше тебя. Я бы не хотел, чтобы он упал и поранился.

Заратан решительно шагнул вперед и схватил Варнаву за руку.

— Пойдем. Мы будем держаться друг за друга.

— Благодарю тебя, брат. Признаюсь, я едва ноги переставляю. Я…

Внезапно Варнава резко остановился, поднял взгляд и резко дернулся в сторону скальной стены, едва не свалив с ног Заратана.

— Боже правый! — ахнул Заратан. — Что ты делаешь?

Варнава тяжело дышал, оглядывая фасад гробницы.

— Кир! — взмолился он. — Пожалуйста, подойди сюда и скажи, что ты здесь видишь. Мои глаза… я н-не уверен, что я…

— Я уже здесь, — ответил Кир, быстро подходя к Варнаве и всматриваясь в фасад гробницы.

Варнава посмотрел на него.

— Это оно? Это… это то, что я думаю?

Кир провел пальцем по символу, чтобы все его разглядели.

— Перевернутая буква «V» поверх круга.

У Варнавы задрожали ноги. Пошатнувшись, он оперся о скалу, боясь упасть. Заратан и Калай бросились к нему, чтобы убедиться, что с ним все в порядке.

— Брат? — спросил Заратан, разглядывая его лицо. — Я могу тебе помочь?

— Ты устал, — сказала Калай. — Почему бы тебе не посидеть немного.

Она взяла Варнаву под руку, поддерживая его.

Варнава даже не глянул на них. Его взгляд был прикован к гробнице.

— Это символ тектона, каменщика. Тот же символ, что на карте, обозначавший место, где находится Колонная площадь.

Пронесся порыв ветра. Спутанные волосы Кира упали ему на лицо.

— Это что-то означает?

Варнава выпрямился, освободил руки, за которые его держали Заратан и Калай, и подвинулся ближе к высеченному на скале символу.

— Это может означать… все, что угодно.

Он аккуратно провел рукой по линиям символа, будто стараясь запомнить каждую его деталь.

Кир некоторое время смотрел на него.

72
{"b":"146956","o":1}