Литмир - Электронная Библиотека

Теперь я вела себя как неопытный нетерпеливый ребенок. Будь моя воля, я, наверное, закончила бы все очень быстро, не дав солнцу далеко продвинуться по ковру. Но Цезарь, славившийся на войне стремительностью ударов, на любовном фронте отнюдь не проявлял торопливости. Кампанию, что велась среди мягких подушек, матрасов и восточных ковров, он завершить не спешил. Он преследовал меня, дразнил, устраивал мне засады, почти доводил до последней черты, но оттягивал неизбежное до тех пор, пока не решил, что условия идеально соответствуют его цели. Потом… Я не в силах описать, хотя помню все.

Мы уснули. Точнее, я задремала на подушках, а Цезарь провалился в целебный, восстанавливающий силы сон. Я проснулась раньше и подивилась тому, как крепко он спал. Световое пятно передвинулось, вытянулось и смягчилось. Должно быть, дело шло к вечеру.

Я закрыла глаза и стала размышлять. Мы так недолго пробыли вместе, а время убегало. Однако что я могла сделать? Мне оставалось одно — лежать неподвижно, положив голову ему на грудь, и прислушиваться к его дыханию.

Пятно света совсем расплылось, когда Цезарь наконец проснулся — мгновенно, без постепенного перехода от сна к бодрствованию. Повернул голову на подушке, взглянул на меня, словно на нечто неожиданное, и с удивлением сказал:

— Надо же, мы все еще здесь. А мне казалось, что это сон и я проснусь на своей походной койке.

— Нет, моя любовь, мы далеко от полевого лагеря.

— А жаль, — сказал он. — Мне кажется, там мы могли бы быть счастливы.

— На войне? — удивилась я. — И каждое утро просыпались бы с сознанием того, что прошедшая ночь, возможно, была нашей последней ночью?

— Это обостряет ощущения, — промолвил он и потянулся к своей тунике, которую надел одним быстрым движением. — Вот так одеваются в военных лагерях.

— Так быстро, что и глазом не уследишь.

Я не хотела, чтобы он уходил, но одновременно ожидала этого. У него было мало времени, и оставалось лишь радоваться, что ему, кажется, удалось отдохнуть. К сожалению, от меня тут мало что зависело.

Он сел, скрестив ноги, но сандалии надевать не спешил.

— То, что ты здесь, — настоящее счастье, — вырвалось у него.

— Но я должна вернуться в Египет, — сказала я.

Триумфы закончились, статус Египта как официального «союзника и друга римского народа» утвержден, Цезарион признан. У меня не было оснований задерживаться. Но все эти соображения я оставила при себе и ограничилась словами:

— Мое место там.

— Я знаю, — промолвил он. — Я знаю. И все же… было бы хорошо, если бы ты задержалась подольше.

Прежде чем я успела возразить, он возвысил голос и торопливо продолжил:

— Судоходный сезон почти закончился. Чтобы обеспечить безопасность плавания, тебе пришлось бы покинуть Рим завтра. К тому же мне самому придется оставить Рим и начать очередную военную кампанию.

Я не могла поверить этим словам.

— Что? Ты только что отпраздновал четыре триумфа!

— Как оказалось, преждевременно, — угрюмо промолвил Цезарь. — Некоторое время я гнал от себя понимание того, что очень скоро мне опять придется повести войска в бой. В Испанию, где я сражался всего четыре года назад. — Он покачал головой. — Складывается впечатление, что там открытая рана или язва, порождающая смуту внутри римского мира. Бунты, мятежные войска, восставшие города. Теперь еще и остатки сил Помпея: недобитые солдаты Сципиона, изменник Лабиен, бывший мой полководец, да двое Помпеевых сыновей. К великому моему невезению, они сумели бежать из Аттики и соединиться с войсками бунтовщиков.

— Но тебе не обязательно ехать самому, — сказала я. — Есть и другие военачальники.

— Я уже послал двоих, но им без меня не справиться. Силы слишком малы. Как только Гней Помпей высадился на побережье, под его знамена собрались все мятежники, и он набрал еще одиннадцать легионов. Моего наместника изгнали. Нет, Лабиена не одолеть никому, кроме меня. В конце концов, я учил его военному делу, и он был способным учеником.

— Но ты можешь лишиться всего, даже жизни. Нельзя оставлять твои римские планы незавершенными! Пошли кого-нибудь другого. Военачальников много, а Цезарь с его замыслом преобразования Рима один.

— Других я уже послал, но пришло время действовать самому.

Он немного помолчал и добавил:

— Пожалуйста, дождись меня здесь. Я вернусь быстро, как только смогу.

— А если не вернешься?

Эти слова были мне ненавистны, но я боялась за него. Фортуна не могла благоволить ему вечно.

— Я обязан ехать, — повторил Цезарь. — Ты останешься здесь до моего возвращения?

— Как долго? Я не могу оставаться на неопределенное время.

— Если я проведу зимнюю кампанию, то, думаю, к февралю она закончится.

— О, да ты уже все спланировал!

— Не я. Военная кампания сама диктует сроки и условия ее проведения. А теперь ответь мне.

— Я останусь, — пообещала я. — Пока весной не возобновится морская навигация. Но не позднее того.

Это обещание я дала с неохотой: жить в Риме без Цезаря мне совершенно не хотелось. Но как я могла ему отказать?

— Спасибо. — Он взял обе мои руки и поцеловал их. — Мне трудно просить тебя о чем-либо.

— Никогда не бойся просить меня о чем угодно.

— Я не говорил, что боюсь. Я сказал, мне трудно делать это. Трудно, потому что я люблю тебя и знаю: тебе очень не хочется мне отказывать, но ты должна учитывать не только мои желания, но и интересы своей страны. — Он улыбнулся. — Вот каково любить царицу. Однако не будь ты настоящей царицей, я не полюбил бы тебя.

За окном плыли розовые и пурпурные закатные облака. Римский закат — это настоящее цветное представление в небесах.

— Дни у вас тут совсем другие, — сказала я, указывая на облака. — У нас не бывает таких закатов.

— Мне стоило бы получше познакомить тебя с историей Рима, — сказал он. — У нас есть несколько священных предметов со времен основания города. Я мог бы показать их тебе, поскольку они хранятся в Регии. Может быть, тогда ты прониклась бы уважением к нашим древним обычаям!

Я рассмеялась.

— Древним обычаям!

— Не смейся, — сказал Цезарь. Я не могла определить, когда он серьезен, а когда нет. — Ты знаешь, Рим был основан моим предком Энеем после того, как тот бежал из горящей Трои. И он принес несколько вещей…

— Кто-нибудь должен описать это в стихах. Вам необходим свой римский Гомер, — заявила я. — Как ни странно, мы лишь тогда воспринимаем историю как реальность, когда она воплощается в камне монументов или в строках поэтов.

— Такова человеческая природа. Но если ты придешь завтра в Регию около девяти часов, я покажу тебе наши сокровища, благо в качестве великого понтифика являюсь их хранителем. Еще мне бы хотелось показать чертежи моего архитектора — планы библиотеки, театра и храма. Ты увидишь и начало Рима, и его будущее.

Его глаза засияли, и я снова почувствовала, сколь велика его любовь к родному городу.

— Конечно приду, — заверила я.

Он потянулся к своим сандалиям, когда в дверь просунулась взлохмаченная головка. Пухлые маленькие пальчики ухватились за косяк.

— Папа! — восторженно вскрикнул Цезарион и припустил вприпрыжку по коврам и подушкам.

Он протянул руки к Цезарю, а тот подхватил его и поднес к себе, лицом к лицу.

Сходство между их лицами было поразительным: профиль Цезариона, которому исполнилось полтора года, представлял собой миниатюрный профиль Цезаря. Никто бы не усомнился в том, чей это сын.

Цезарь заключил его в объятия и стиснул, как медведь. Малыш смеялся и повизгивал.

Потом Цезарь снова поднял сына вверх, так что пухленькие ножки болтались в воздухе.

— Узри нового человека, — сказал он. — Человека нового мира, созданного нами: Рим и Египет вместе, Запад и Восток едины. Одно гражданство, одно рождение, одна верность.

— Но не один язык, — сказала я на латыни.

— Не обязательно, — ответил он по-гречески. — Мы понимаем друг друга, используя наши родные языки.

108
{"b":"146226","o":1}