– Я спрошу. Хотя и не могу обещать, что Алекс выполнит мою просьбу. Временами мужчины ведут себя очень странно.
Вспомнив о досадном отказе Майлза вмешаться, Элизабет мрачно ответила:
– Согласна.
Между ними воцарилось молчание, слышна была только детская болтовня и голоса людей, прогуливающихся по парку; Клонившееся к закату солнце усиливало идиллическое впечатление от вечера даже в самом центре большого города.
Пусть она наивна, пусть только что начала выезжать в свет и опыта у нее очень мало, но вдруг ей внезапно пришло в голову, что ее подруга полностью поглощена чем-то, что она такая с тех пор, как они начали свою прогулку, велев горничным держаться от них на приличном расстоянии. Взгляд Эмилии неизменно устремлялся на младенцев в колясках.
И вдруг Элизабет поняла. Она была не совсем несведуща, не совсем невежественна, а Эмилия так стремительно вышла замуж за пресловутого Сент-Джеймса…
– Вот оно что, – сказала Элизабет, широко раскрыв глаза.
Эмилия вспыхнула.
На берегу Серпентайна было много гуляющих, и они пошли прямо по траве, вместо того чтобы идти по одной из извилистых дорожек.
– Я не мистик, но некоторая интуиция у меня есть.
– Например?
– Ты все время смотришь на детей, пока мы гуляем.
– Разве?
– Ну конечно. – Предположение было высказано осторожно, но прямо. – Я могу предположить причину этого?
– Ты всегда была очень проницательна относительно человеческих чувств за исключением собственных. – Ее подруга осталась невозмутимой и веселой, лицо ее зарумянилось, что очень шло ей. – Ну да. Мы с Алексом ждем ребенка.
Вот почему, поняла Элизабет, леди Эмилия заехала к ней и сразу же предложила погулять в парке. Она дружески улыбнулась.
– Поздравляю.
– Благодарю. Мы, конечно, очень рады. Я…
– Добрый вечер, леди.
Услышав этот глубокий голос, Элизабет быстро подсмотрела на дорожку. Там стоял мужчина с непокрытой головой и хорошо знакомой ироничной улыбкой. Он был одет небрежно, в темно-желтые брюки и белую рубашку, шейный платок был завязан простым узлом, ладно сидящий темно-коричневый сюртук завершал его непринужденный туалет.
Майлз.
Какая неудачная встреча.
В какой момент он утратил всякую видимость достоинства и посвятил свою жизнь унизительному тайному наблюдению?
«Наверное, когда мне было лет десять», – решил Майлз. То был первый раз, насколько он помнил, когда он пошел за Элизабет и ее гувернанткой. Тогда это была, в общем, безобидная вещь – он терпеть не мог латынь, и ему хотелось удрать с уроков и от своего учителя. То, чем занималась его похожая на эльфа младшая кузина, интересовало его гораздо больше, чем Марк Аврелий.
Теперь это стало чуть менее интересно.
Серебристо-серые глаза с легким презрением смотрели на него из-под края зонтика, который был того же цвета, что и ее платье цвета зеленого мха, а пышные волосы казались на солнце еще более яркими. Неизвестно по какой причине и Элизабет, и ее спутница раскраснелись, и, судя по тому, что они только сейчас заметили его, это было как-то связано с разговором, которым они были поглощены до того, как он преградил им дорогу. Он сказал как можно любезнее:
– Могу ли я позволить себе сообщить, что вы обе необычайно хороши собой сегодня?
– А вы очень галантны, мистер Хоторн.
Эмилия Сент-Джеймс была, несомненно, одной из самых прекрасных жемчужин общества, и ее недавний брак со скандально известным младшим сыном герцога Беркли все еще обсуждался шепотом в светских кругах. Лично Майлз ничуть не упрекал Сент-Джеймса за то, что тот соблазнил Эмилию и тайно бежал с ней, в каком бы порядке ни произошли эти события. Молодая леди была умопомрачительно хороша собой.
Элизабет тихонько фыркнула, услышав замечание о галантности Майлза, а он не обратил внимания на эту насмешку.
– Вы не возражаете, если я к вам присоединюсь?
– Если я отвечу «да, возражаю», разве это вас остановит? – спросила Элизабет, голос у нее звучал надменно, но в глазах мелькнуло что-то вроде улыбки.
«По крайней мере она рада меня видеть. Это уже кое-что, если большего не дано. Мы всегда чувствуем друг друга. Поймет ли она это когда-нибудь?»
– Остановит меня? Наверное, нет, – ответил он с непочтительной усмешкой.
– Именно так я и подумала, так что у нас, судя по всему, выбора нет. Не так ли?
Леди Эмилия с удовольствием наблюдала за этой сценой.
– Я, со своей стороны, очень рада вашему появлению, мистер Хоторн, потому что, кажется, вижу, что мой муж идет в нашу сторону. У него развивается склонность слоняться где-то недалеко от меня, но я полагаю, что это пройдет, как только он приспособится к своему новому положению. Но пока что моя прогулка, кажется, закончена. Хотя Элизабет может гулять и дальше.
Алекс Сент-Джеймс большими шагами шел к ним.
– Леди Элизабет, добрый вечер. Хоторн. – Он держал шляпу в руке; его темные волосы и глаза составляли полную противоположность светлым глазам и волосам его жены. Он взял леди Эмилию за руку, коснулся руки губами и сообщил: – Я решил, что мы едем в Беркли-Холл. Сельский воздух очень приятен.
– Прямо сейчас?
Вид у леди был пораженный.
– Ваша горничная укладывает вещи. – Он улыбнулся Майлзу и Элизабет с извиняющимся видом. – Боюсь, что сейчас я украду ее у вас. Вы меня простите?
Они смотрели, как он тут же повлек леди Эмилию к поджидающему экипажу.
Заинтригованный, Майлз повернулся к Элизабет:
– Это как же так?
– Ах, Майлз, задумайся хотя бы на одну минуту. – Элизабет не приняла предложенной руки, но пошла рядом с ним. – С какой стати ему вдруг захотелось утащить ее на какой-то там свежий деревенский воздух?
Внутренне смирившись, он опустил руку и нахмурился.
– Она только что вышла замуж, конечно.
– Вот именно.
Элизабет посмотрела на него, приподняв уголки губ.
Он мужчина, в конце концов, и специфические результаты акта произведения потомства не занимают в его голове главного места, хотя этот процесс поглощал большую часть его внимания. Он все сообразил довольно быстро скорее по ее яркому румянцу, чем по какой-либо иной причине.
– А, понимаю. Это хорошо для Сент-Джеймса.
– Так-то ты реагируешь? – На этот раз она фыркнула уже скорее неприязненно. – Я не понимаю, почему он ставит себе в заслугу это зачатие.
– Я уверен, что эта заслуга принадлежит ему, поскольку она его жена.
– Ты нарочно уклоняешься от того, на что нацелены мои слова.
– Если эта цель находится на кончике твоего острого язычка, я достаточно часто бывал им уколот. Спасибо.
– Майлз.
Она выдохнула, наполовину возмущаясь, наполовину смеясь.
Может быть, он извращенец, но ему страшно понравилось, как она выговорила его имя, Особенно если учесть, что именно он завел разговор в таком тоне. Элизабет была прелестна, когда сердилась. На самом же деле, к его несчастью, она была прелестна все время.
Он поднял брови.
Сомневаюсь, что нам стоит обсуждать эту неприличную тему.
– Никогда не думала, что иметь ребенка – неприлично. – Они пошли дальше. Она покрутила зонтиком и нахмурила лоб, а потом заметила с неопровержимой логикой: – В конце концов, именно так мы все попали сюда.
– Так это и происходит? – сухо пробормотал он.
– Как будто ты не знаешь. – Взгляд ее был обвиняющим. – Говорят, ты становишься просто знатоком в этой области.
В ее язвительном тоне было что-то, чего он не понял, а ведь он мог поклясться, что знает каждый оттенок ее голоса.
– Что это значит?
– Твой… – она явно искала подходящее слово, – беспутный образ жизни все заметили.
Oн всячески старался сохранить на лице равнодушие выражение, но ему очень хотелось рассмеяться по поводу ее строгого замечания. И потом, он не вел беспутный образ жизни. Иногда он немножко флиртовал, по большей части для того, чтобы увидеть, обращает ли она вообще хоть какое-то внимание на то, что он делает. До сих пор он этого не знал.