— Она бы понравилась мне сейчас. А в детстве я, пожалуй, возненавидела бы ее.
— Живая изгородь перед домом была высокой и страшной.
Белчер-стрит? Большая и страшная живая изгородь?
— Если я ничего не перепутала, то мы собирали там подношения на Хэллоуин. Точно, в шестом классе. Пожалуй, уже тогда мы были слишком взрослыми для таких забав. Ян Зилстра подначивал нас, что мы побоимся нажать кнопку дверного звонка. А потом Рэнди… Помнишь его?
— Конечно. Он вечно подбивал нас на всякие глупости.
— Так вот, Рэнди подобрался к звонку и нажал на него, а потом кинулся наутек. На порог вышла какая-то женщина. Должно быть, мать Мелинды. В руках она держала вазу с конфетами. А Рэнди принялся обстреливать входную дверь яйцами. Миссис Уайт уронила вазу и стала кричать на нас. — Айви закрыла глаза, содрогнувшись при воспоминании о том, как яичный желток стекал по лицу несчастной женщины. — О чем мы только думали?
— Дети — это жестокие чудовища, — глубокомысленно заметила Джоди. — Нам еще повезло, что родители не пороли нас с утра до вечера. Может быть, и зря.
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
Ложась в постель в комнате для гостей, Айви сунула свой сотовый телефон под подушку, но заснуть все равно не смогла, как ни старалась. Она вертелась с боку на бок, и в голове у нее звучали голоса репортеров. «Вы дружили с Мелиндой Уайт? Как вы отнеслись к тому, что вашего мужа арестовали по подозрению в убийстве?»
Дэвида арестовали совсем не по подозрению в убийстве, будьте вы прокляты! И как, черт возьми, она может к этому относиться?
Айви уткнулась лицом в подушку. Дэвид совершил несусветную глупость, заявив полиции, что видел, как Мелинда ушла из дома, тогда как на самом деле этого не случилось. Почему он так поступил? В довершение ко всему он еще и позвонил Мелинде и оставил сообщение у нее на автоответчике. Его объяснение выглядело вполне невинным, но полиция, кажется, ему не поверила. Он сам еще больше усложнил и запутал дело, попытавшись избавиться от ножа и холщовой сумки, которые нашел у себя в грузовичке.
Перед глазами у нее вдруг возникла фотография ножа и окровавленной сумки, и Айви ощутила на губах солоноватый привкус крови. В ушах у нее как наяву зазвучал уверенный и самодовольный голос детектива Бланчарда:
— Мы собрали достаточное количество улик и вещественных доказательств.
Поначалу полиция манипулировала фактами, чтобы запутать и сбить с толку ее, а потом они проделали то же самое с Дэвидом.
В животе у Айви возникла легкая дрожь. Ей отчаянно хотелось перевести часы назад и заставить время повернуть вспять. Ах, если бы можно было все переиграть! Новый толчок, резкий и сильный. Она прижала ладонь к животу и через мгновение уловила шевеление внутри. Интересно, дети в утробе матери могут страдать икотой? Эта нелепая мысль заставила ее улыбнуться.
В старом-старом доме… Она принялась декламировать про себя начальные строки «Мадлен», пропуская их сквозь свой мозг, как шелк сквозь пальцы, пытаясь погасить снедавшее ее беспокойство рифмующимися и ритмичными звуками. Настанет такой день, когда она посадит свою дочку на колени и они вместе станут читать веселую и смешную историю о девочке в сарафане и шляпке, о маленькой храброй Мадлен, которая не боялась ничего на свете.
Айви еще не спала, когда часа в три утра проснулся и начал хныкать Райкер. Она слышала, как что-то недовольно бормочет себе под нос Зак, когда, спотыкаясь и шаркая ногами, он поплелся в спальню сына. А потом, похоже, она все-таки провалилась в сон, потому что разбудил ее громкий стук входной двери, запах кофе и жареных сосисок. Было уже семь часов утра. Подушка у нее намокла от пота — или слез? — и была сырой и влажной.
Айви вспомнила, где находится, И почему. Тупая боль внизу спины, огненной волной прокатившаяся вверх по позвоночнику, когда она свесилась с кровати, чтобы взять свой сотовый телефон, напомнила ей о том, что вчера она крайне неудачно приземлилась на пятую точку. Сообщений не было.
Невыспавшаяся, с тяжелой головой и дрожащими руками, она с трудом поднялась с кровати и оделась. Ей хотелось быть готовой выехать немедленно, как только позвонит Тео и скажет, где и когда состоится первое слушание дела.
Айви отправилась в кухню. Джоди сидела за столом и читала газету. Она подняла голову, перегнула пополам страницу и водрузила поверх нее свою чашку с кофе.
— Привет! Доброе утро! Как спалось? — Улыбка подруги выглядела слишком радостной. — Что тебе предложить? Кофе? Яйца? Сосиски? Английскую булочку? Или, быть может, все вместе и сразу? — Джоди поднялась из-за стола и подошла к плите.
Айви переставила чашку Джоди. Но прежде чем она успела развернуть газету, Джоди метнулась к ней и выхватила газету у нее из рук.
— Я только что читала одну занятную статью о том, почему беременные женщины не опрокидываются на спину, — оживленно затарахтела она. — Исследования проводила какая-то женщина, естественно. Выяснилось, что все дело в кривизне вашего позвоночника и низком расположении центра тяжести…
Айви спокойно выдернула сложенную газету из пальцев Джоди и разложила ее на кухонном столе. На первой же странице красовалась большая фотография Айви и Дэвида. Молодые и счастливые, они смущенно смотрели прямо в объектив. Этот самый снимок они досылали в газеты много лет назад вместе с объявлением о своей помолвке. Айви вспомнила, как весело смеялись они от радостного волнения в тот день, устанавливая фотоаппарат на треноге. И как потом, нажав клавишу замедленного спуска, бегом бросились к дивану и уселись на него, обнявшись. Дэвид надел рубашку от костюма и галстук, уступив настойчивым просьбам своей матери, а рваные голубые джинсы, снять которые он не пожелал, разумеется, на снимке видны не были.
В глаза Айви бросился кричащий заголовок:
ПОЛИЦИЯ ПОЛАГАЕТ, ЧТО ЖЕНЩИНА, ПРОПАВШАЯ В БРАШ-ХИЛЛЗ, УБИТА
Ниже шрифтом помельче было набрано убийственное уточнение: «Местный ландшафтный дизайнер из Браш-Хиллз Дэвид Роуз задержан по подозрению в причастности к исчезновению Мелинды Уайт».
Обессиленная, Айви опустилась на стул. Пробежала глазами статью: «Как сообщил нашему корреспонденту источник в правоохранительных органах, Роуз считается подозреваемым в деле, которое вскоре может быть переквалифицировано в убийство…»
— Довольно, — сказала Джоди, осторожно забирая у нее газету. — Можешь мне поверить: тебе совершенно ни к чему читать все, что они там напечатали. Полнейшая чушь и ерунда.
Зазвонил сотовый телефон Айви. Она судорожно выхватила его из кармана.
— Удалось поспать хоть немного? — поинтересовался Тео.
— Чуть-чуть, — ответила Айви. — Когда состоится слушание?
— Ты не могла бы привезти Дэвиду смену чистого белья? — вместо ответа спросил Тео.
— Конечно, но… ты же говорил, что сегодня должно состояться первое слушание, на котором будет рассмотрен вопрос о возможности выпустить Дэвида под залог.
На другом конце линии воцарилось долгое молчание.
— Возникла непредвиденная задержка.
К горлу Айви подкатил комок.
— Задержка? — Она затылком чувствовала, что Джоди не спускает с нее глаз.
— Ничего страшного. Зато у нас будет целых два выходных дня, чтобы утрясти…
— Два выходных дня? — Айви прикрыла трубку ладонью. — Но ведь сегодня только четверг.
Джоди подошла к раковине, включила воду и стала мыть посуду.
— Нам как раз нужно уладить некоторые вопросы, — пояснил Тео.
— Какие еще вопросы?
— Те самые, в которых все дело, — ответил он и надолго замолчал.
Айви вышла из кухни в гостиную.
— Тео, что, черт возьми, происходит!
— Ничего не происходит. Не знаю, должен ли я…
— Ради бога, перестань напускать на себя таинственность и скажи мне правду! Я всего лишь забеременела, а не превратилась в инвалида, которого надо оберегать от превратностей бытия!
— Видишь ли, вся проблема с освобождением под залог состоит в том, решит ли судья, что в данном случае существует опасность того, что подозреваемый скроется от правосудия.