Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Я сел под деревом на краю поля, обхватил руками коленки и стал ждать. На миг луну заслонило облако и стало совершенно темно. Не успею досчитать и до ста, как она придет. Но она не пришла. Я накинул еще сотню, потом встал и пошел по краю поля, шепотом окликая ее и боясь, что она заблудилась.

Но она не такая уж беспомощная. Она сумела найти дорогу от корабля через весь остров и вниз с обрыва в долину. Она умная. Если бы ей удалось уйти, она уже была бы здесь. Если ее не поймали. Если чего-то не случилось.

У меня стеснилось дыхание. Я не хотел идти обратно в пиратский поселок. Здесь, в лесу, я свободен. Я растворяюсь в ночном воздухе и не хочу пробираться обратно, рискуя быть схваченным. Мне хотелось бежать к кораблю, моему кораблю, и предупредить, и уберечь его.

Я набрал в легкие воздуха, постоял и направился к поселку.

Я решил рискнуть и пробежать через взлетное поле — так было быстрее. Тише лани прокрался в поселение, боясь засады. Я скользил по краю поселка, рассматривая разные бунгало. Пока никого не было видно. Я подобрался к первому домику, показавшемуся мне подходящим, нашел окно и увидел полдюжины мужчин, спящих на матах и в гамаках. Я пошел к следующему и увидел за окном Дилайлу, спящую на мате рядом с сыном Спиргласа, Теодором. Следующий домик оказался тем, который я искал. Это была симпатичная маленькая хижина с мебелью — столом, диваном и кроватью, и на кровати крепким сном спала Кейт.

Я обошел вокруг бунгало и отыскал дверь, но она была накрепко закрыта изнутри. Постучать я не осмелился. И опять полез в окно. Оно, к счастью, заперто не было. Я распахнул его и повис животом на подоконнике. Головой вперед я скользнул в комнату, приземлившись на руки.

Я подошел к ней и положил руку на плечо. Всё вокруг нее дышало глубоким сном. Я прошептал ей на ухо ее имя. Она тихонько пробормотала что-то и зажмурилась, будто ей хотелось, чтобы я убрался и оставил ее в покое. Я сильно встряхнул ее и снова позвал по имени, на этот раз уже не так нежно.

Глаза ее открылись, и несколько мгновений она просто укоризненно таращилась на меня. Потом с ужасом огляделась.

— Я заснула, — выдохнула она.

— Пошли же!

— Я заснула, — не веря сама себе, повторила она. — Я так виновата. — Слава богу, она была полностью одета. Я направился к двери.

— У меня есть время заскочить в туалет? — спросила она.

Я уставился на нее, не веря своим ушам.

— Сходите позже, в лесу.

— Но я не смогу.

— Приспособитесь.

— Мальчикам все просто, — проворчала она.

Я отодвинул засов и открыл дверь.

На меня смотрел Спирглас.

— Ах, как неприлично, — заявил он.

У меня не нашлось слов.

— Мне казалось, что я узнал вас, — сказал Спирглас, — но я не был уверен, а вы так хорошо играли. Я для себя решил: если они попытаются бежать, значит, им известно, кто мы, и значит, у них должен быть способ убраться с острова.

— Я не понимаю, о чем вы говорите, капитан Энглси, — безнадежно ответил я.

Он сильно ударил меня по лицу.

— Ты знаешь мое настоящее имя, мальчишка! Почему вы не побежали, когда впервые заметили нас на взлетном поле, а? Ты защищаешь кого-то и что-то. — Он оттолкнул Меня и ворвался в бунгало, помощник следом. — Мистер Крумлин, немедленно поднимайте поисковую партию! Возможно, нам удастся разжиться целым кораблем. Где «Аврора»?

— Ваши винты разорвали нас в клочья! — заявил я. — Корабль разбился. Уцелели лишь немногие.

— Нет. Ты лжешь. Где она?

Я замолчал.

— Возможно, твоя подружка будет более сговорчивой. Что ты на это скажешь? Ты, похоже, привязан к девчонке. Тебе будет огорчительно смотреть, как мы пытаем ее. Скажи мне то, что я хочу знать, и избавишь ее от мучений. Как тебе это понравится?

Он улыбался, говоря это, словно то была просто еще одна из его джентльменских шуток, и к тому же ужасно забавная.

— На северо-западе, — соврал я.

Спирглас раздраженно взглянул на меня:

— Там нет места, где мог бы сесть корабль. Я вижу, парень, ты совсем не воспринимаешь меня всерьез.

— Корабль не садился, — упрямо повторил я. — Он упал, и до берега нас добралось около двух десятков человек.

Я увидел на его лице точно такое же выражение холодного гнева, как тогда, когда он выстрелил в мистера Федерстоуна. Кобура с пистолетом висела у него на ремне, и я знал, что он в любой момент может пустить его в ход.

— Отведем их обоих к шахте, мистер Крумлин.

Спирглас схватил Кейт за руку, а Крумлин сгреб меня своими лапами, похожими на колоды для рубки мяса, и вытолкал из бунгало. Даже если бы мне удалось вырваться, они подстрелили бы меня. Мы прошли через поселок и двинулись по тропе к летному полю, потом свернули на другую дорожку, которую я прежде не заметил. В воздухе разлился тяжелый аромат манго. В неровном свете звезд я увидел огромные катушки со шлангами рядом с высоким каменистым холмом. В камень под углом был вделан узкий металлический люк. В центре его имелось круглое отверстие с фланцем, сейчас закрытое. Крумлин ухватился за крышку люка и открыл ее. Гидрий с громким шипением вырвался из темной шахты.

На острове земля, похоже, просто сочится гидрием. Неудивительно, что это место бесценно для пиратов. Укромное и с бесконечными запасами сверхлегкого газа.

— Ваш корабль был вспорот, — сказал Спирглас, словно я нанес ему личное оскорбление. — Он должен был затонуть.

— Он затонул.

— Я думаю, вы как-то ухитрились спасти его. Или снизились настолько, что смогли сесть здесь. Я аплодирую вашему капитану и экипажу. Вы, должно быть, очень спешили отремонтировать его.

Я ничего не ответил. Спирглас улыбался, словно восхищаясь нашим мастерством.

— Ну что же, — он кивнул на шахту, — падать здесь невысоко, в самый раз, чтобы заработать несколько синяков. Убьет вас гидрий. Там, внизу, для воздуха нет места. Вы начинаете говорить правду или оба отправляетесь вниз.

Я оцепенел. Таким беспомощным я не бывал и в ночных кошмарах. Ноги мои ослабли. Я не мог бежать. Я не мог лететь.

— Тогда начнем с вас, — обратился Спирглас к Кейт. — Чтобы получить за вас выкуп, мне нужна точная информация о ваших родителях, а не тот замечательный адрес в Гонолулу, сочиненный вами.

— Я не скажу вам, — заявила Кейт, яростно сверкая глазами. Я был восхищен, что в такой миг у нее хватило на это мужества.

— Блестяще, — усмехнулся Спирглас. — Очень впечатляюще. Разумеется, альтернативой для вас является чрезвычайно мучительная смерть.

Она ничего не ответила, только взглянула на меня. Я кивнул. Она назвала Спиргласу свое настоящее имя и адрес.

— Славный адресок для славной девочки. Очень хорошо. Теперь, мистер Круз, где находится корабль?

— Корабля нет, — снова повторил я. — Только те немногие, кто уцелел, — на подветренной стороне острова.

Он посмотрел на меня задумчиво, я бы даже сказал, почти с симпатией:

— Мужайтесь, мистер Круз. На острове всего-то три-четыре места, где можно посадить такое огромное судно, как «Аврора». Нам не составит труда осмотреть их.

— Вы не найдете там никакого корабля, — ответил я, тщетно пытаясь лгать даже сейчас. От сладкого запаха гидрия начинала болеть голова.

— Очень досадно, — сказал Спирглас. — Я не собирался ломать «Аврору». За это вам следует винить мать-природу с ее шквальными ветрами. Я не получаю удовольствия от убийства. И тем не менее вы должны понимать, что я не могу позволить вам покинуть остров. Я должен позаботиться о целом поселении, его мужчинах, женщинах, детях. О моем сыне. Это мой дом. Я не могу оставлять свидетелей, которые имели бы шанс выдать меня. В прошлом году какой-то бестолковый дурень на воздушном шаре застрял над островом и долго разглядывал его. Нам пришлось последовать за ним и пропороть оболочку его шара, — следовало быть уверенными, что он больше никогда не увидит земли. Это был больной старик; думаю, он все равно долго не протянул бы. Мне не нравилось это, но у меня не было выбора.

56
{"b":"144907","o":1}