Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Оказавшись на земле, Картер крепко обнял Бет. Она вся дрожала. Он целовал ее волосы, мокрые и холодные как лед. Он запахнул на ней халат, завязал узлом пояс.

— Эбби… — прошептала Бет. — Она еще там…

— Знаю.

— …с ним, — дрожащим голосом закончила фразу Бет.

Картер понимал, что он должен увести Бет отсюда, подальше от дома, но куда и как? Других домов поблизости не было, а машина Метцгера безнадежно увязла в канаве.

— У тебя нет ключей от машины Эбби? — спросил Картер, заранее зная, какой будет ответ.

— Что? Нет. — Бет начала вырываться. — Мы должны помочь ей.

— Бет, ты ничего не можешь сделать, — сказал Картер. — Давай я сначала уведу тебя отсюда, а потом — клянусь тебе! — я вернусь и помогу Эбби.

Но Бет уже побрела, словно боксер после нокаута, к освещенному окну спальни Эбби.

— Бет… стой… — умоляюще прошептал Картер, устремившись за ней.

Они оказались в маленьком круге света, исходившего от окна.

Бет остановилась, глядя через окно в спальню. Она увидела большую кровать с медными спинками, похожие по стилю прикроватные столики, восточный ковер на стене. Картер тоже смотрел на комнату, но никого в ней не видел.

— О… господи, — прошептала Бет, шагнув ближе к окну. Она запрокинула голову, и Картер понял, куда она смотрит. Под потолком медленно, будто большая яркая звезда, вращался Ариус. Он обхватил и прижал к себе Эбби, и они вместе парили над кроватью. Голова Эбби откинулась назад, словно она была без сознания, ее руки беспомощно повисли. На одной из них что-то болталось — похоже, пояс от банного халата.

Тело Ариуса пульсировало золотым светом. Он держал Эбби в объятиях, они плавно раскачивались в воздухе. Картер вдруг вспомнил документальный фильм о стрекозах. Они совершали соитие в воздухе, бешено трепеща крылышками.

Бет подняла с земли брошенный Картером обломок кирпича и выпрямилась.

— Бет, — прошипел Картер, — что ты делаешь?

— Это нужно прекратить, — хрипло выговорила Бет и, не дав Картеру помешать ей, швырнула камень в окно спальни.

Рама содрогнулась от удара, по стеклу расползлись мелкие трещинки, похожие на паутину.

Ариус не оторвался от тела своей жертвы, но медленно повернул голову к окну.

Бет схватила с земли еще один обломок кирпича и бросила в окно. На этот раз стекло сильно треснуло и на землю каскадом посыпались осколки. Ариус отпустил Эбби, и она рухнула на кровать.

Картер не мог больше на это смотреть.

— Пойдем! — прокричал он, схватив Бет за руку. — Пойдем!

Он потащил ее за собой прочь от дома, к черневшему неподалеку полю. Бет была босая, она то и дело спотыкалась, и Картеру приходилось осторожнее выбирать дорогу. Но куда они бежали? В конце поля, примерно в ста ярдах, находился заброшенный яблоневый сад. Черные ветки облетевших деревьев поблескивали под луной. За садом возвышалось единственное во всей округе убежище.

— Амбар! — выкрикнул Картер, крепко держа Бет за руку.

Она не могла бежать, она брела рядом с ним. Он мог думать только об одном: нужно спрятать ее в амбаре, а потом вернуться и попытаться что-то сделать с Ариусом.

Картер побежал вперед, увлекая за собой Бет к саду, где яблони когда-то были посажены ровными рядами, а теперь росли как попало. Их корни вздыбили почву, ветки сплелись, будто костлявые пальцы. Картер то и дело оборачивался на бегу. Где Ариус? Почему он не бросился в погоню за ними?

— Как мы можем… убить его? — задыхаясь, спросила Бет.

— Не знаю, — отозвался Картер, отодвинув в сторону низко нависшую ветку.

Бет бежала все медленнее. Картер заметил что-то темное на внутренней поверхности ее бедер. Сначала он решил, что это грязь, но темные потеки блеснули под луной, и он понял: это кровь. Наверное, она порезалась, когда слезала с крыши, или поранилась только что о ветку.

— Хочешь остановиться и отдохнуть немного? — спросил Картер, оглянулся и посмотрел в сторону дома.

Ничего и никого. Свет в окнах по-прежнему горел, но он не увидел, чтобы кто-то двигался в комнатах.

— Нет, я могу… идти, — ответила Бет.

С ее губ слетали облачка пара. Но все же она остановилась, наклонилась и уперлась ладонями в колени. Ее волосы, раньше связанные в «конский хвост», упали и прилипли к щеке.

Картер нежно прикоснулся к ее спине.

— С нами все будет хорошо, — сказал он, гадая, сбудутся ли его слова. Неужели Ариус действительно не погонится за ними?

Или он до сих пор не отстал от Эбби?

— Как, — выдохнула Бет, не распрямляясь, — ты здесь оказался?

— Позаимствовал машину Эзры.

Бет бросила на него взгляд, полный надежды.

— Она свалилась в канаву и намертво застряла.

Опустив голову, Бет обреченно вздохнула.

— Нам нужно идти, — сказал Картер. Он решил, что сейчас лучше не рассказывать Бет о том, что случилось с Эзрой.

Бет выпрямилась, плотнее запахнула халат.

— Есть кое-что, чего он боится, — сказала она.

— Чего?

— Я не очень уверена. Но может быть, это как-то связано с водой.

Картер лихорадочно пытался сообразить. Было ли о чем-то таком сказано в свитке? Не говорил ли о чем-то подобном Эзра?

— Почему ты так говоришь?

— Когда он меня нашел, я принимала ванну. И он держался на расстоянии.

— От воды?

— В воде была кровь.

Картер не очень понял Бет.

— У меня небольшое кровотечение. Дисфункция, наверное.

Картер так и не успел сообразить, в чем тут дело. В это время с верхнего этажа дома послышался шум. Картер схватил Бет за руку, они присели на корточки. Кто-то прошел перед открытым окном ванной комнаты.

— Он наверху, — прошептал Картер.

Свет за окном стал ярче, казалось, там кто-то включил прожектор.

— Зачем он пошел туда? — удивилась Бет. — Он же знает, что меня там нет.

— Может быть, решил воспользоваться ванной как наблюдательным пунктом, — сказал Картер. — Пошли скорее.

Они отвернулись от дома и, пригнувшись, быстро пошли вперед между деревьями. Когда Картер снова оглянулся, все окна в доме были темными. Ариуса нигде видно не было. Это тоже было страшно. И еще он переживал за Бет: почему у нее кровотечение? Теперь кровь у нее на ногах стала более яркой. «Доберемся до амбара, — решил Картер, — и я посмотрю, что с ней. Надо теплее одеть ее».

А потом? Что еще он мог сделать? Эзра, Бог свидетель, не знал всех ответов, но хотя бы некоторые! Теперь Картер остался один. Если в тексте свитка, в результатах лабораторных исследований было что-нибудь, что могло подсказать ему, как одолеть ангела, древнего, как само время, нужно было понять это быстро, не ожидая ни от кого помощи.

Сверху донесся звук, похожий на шелест широких крыльев. Подняв голову, сквозь переплетенные ветви старых яблонь он увидел быстро летящий по ночному небу сгусток света. И понял, что это такое. Свет поднимался вверх, пока не стал размером с далекую звезду, а потом замер на месте… и неожиданно на огромной скорости рванулся к земле.

— Быстрее! — крикнул Картер, взял Бет за руку и потащил ее за собой по саду.

Они бежали и слышали свист ветра. Он звучал все ближе, а перемещавшееся пятно света позволяло видеть землю и опавшие листья.

Картер выбрал место, где деревья росли особенно густо, и они с Бет пробрались под переплетенные ветки. Сухие сучья у них под ногами хрустели, как крошащиеся кости, опавшая листва взлетала тучами из-под ног. Несколько минут они просидели на корточках. Когда свет снова померк, Картер шепнул:

— Пошли.

До приоткрытых дверей амбара оставалось пробежать всего несколько сотен ярдов, но по открытой местности.

— У нас получится, — подбодрил жену Картер.

Бет с трудом выпрямилась, выбралась из-под яблони и побежала к амбару. Картер посмотрел на небо и устремился вслед за Бет. Срывавшийся с его губ горячий воздух превращался в пар, бежать было все труднее, потому что разболелось колено. Видимо, он ушиб его сильнее, чем думал, когда машина свалилась в канаву. Но он бежал и бежал к выцветшим от непогоды и ставшим почти белыми дверям амбара, думая, что они с Бет будут делать, когда доберутся туда.

79
{"b":"144186","o":1}