Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Постепенно эти тревожные противоречивые мысли стали стихать, и Рэйчел заснула.

— Рэйчел!

Отчаянный крик Джоша разбудил девушку, она приподнялась и растерянно огляделась. Вокруг стоял шум, звякала лошадиная сбруя, ругались мужчины, слышался стук копыт. Рэйчел в ужасе вскочила.

Ночную тьму прорезал вопль Абигейл. По спине Рэйчел пробежал холодок страха. Она подумала о кольте, висевшем в фургоне. Надо непременно добраться до него.

Рэйчел бросилась к фургону, но тут перед ней возникла фигура всадника. Он спешился и схватил девушку за руки так крепко, что надежды вырваться у нее не осталось.

Глава четвертая

— Идите сюда, миссис Джонсон, поедем кататься! Рэйчел безошибочно узнала грубый голос Лэймана Маккиссака. Он одной рукой легко поднял ее над землей. Рейчел безуспешно пыталась вырваться. От нападавшего исходил запах табака и виски.

— Нет! — Девушка что есть силы колотила Маккиссака по груди кулачками. Ощущение было такое, будто его грудь была сделана из толстой дубовой доски. — Нет! — кричала она. Ах, как глупо она поступила — заснула, не имея под рукой пистолета.

Весело смеясь, Маккиссак понес Рэйчел к своей лошади.

— Вы — маленькая тигрица. Мы будем забавляться всю ночь! — Он стиснул ее руки, так что Рэйчел оказалась совершенно беспомощной. Ей ненавистны были прикосновения этого человека, кровь громко стучала в висках. Паника охватила все ее существо.

Вопли Аби перекрывали все остальные звуки. Потом один из нападавших ударил отца прикладом винтовки по голове. Раздался тупой страшный звук. Эб со стоном повалился на землю.

— Отец! — крикнула Рэйчел.

Другой нападавший вытащил из фургона Джоша. К крикам Аби добавился рев детей. Вокруг их фургона толпились люди и лошади, поднялось облако пыли.

Гнев и ярость бушевали в душе Рэйчел, по ее щекам текли слезы.

— Мое дитя! Не трогайте, прошу вас!

Один из людей схватил и понес Аби, одетую только в белую ночную рубашку. Девушка отчаянно размахивала голыми ногами.

— Мы забираем с собой только женщин, — скомандовал Маккиссак. — Маленькую оставьте.

— Моя девочка! — вскричала Рэйчел. — Пожалуйста, не трогайте ее! Она пропадет без нас! — Ну почему, почему она не положила рядом с собой револьвер! Крики Аби разрывали сердце Рэйчел, вопли Лисси терзали душу.

— О детях позаботится старик, а ты мне нужна, тигрица, поэтому я забираю тебя с собой, — заявил Лэйман, крепче прижимая Рэйчел к себе. Возмущенная поведением человека, который нападает на семью с маленькими детьми, она стала отбиваться ногами, но Маккиссак только посмеивался над ее безуспешными попытками вырваться. Он стал гладить ее груди.

Его прикосновения еще больше разъярили Рэйчел, гнев пришел на смену страху, ей захотелось впиться ногтями в ненавистное лицо и разодрать его в клочки.

Джош изловчился и сильно ударил одного из бандитов по голени. Тот выругался и упал на колено, на мгновение выпустив мальчика, который сразу же ударил бандита по другой ноге. Нападавший дотянулся до Джоша и сбил его с ног.

— Черт тебя подери! — в сердцах воскликнула Рэйчел. Она рванулась и попыталась укусить Маккиссака в горло.

Тот испуганно отшатнулся, и Рэйчел вцепилась ему зубами в ухо. Маккиссак взвыл от боли.

— Ах ты чертовка! — Он закинул Рэйчел на седло. Та упала поперек, попыталась сесть верхом, но ее остановил окрик.

— Не двигаться! — раздался низкий голос, в котором ощущалось столько смертельной опасности, что все невольно подчинились приказу. Щелкнул затвор. Этот звук как бы отрезвил нападавших: все замерли. На мгновение наступила тишина.

В нескольких ярдах от нападавших, широко расставив ноги и надвинув на глаза шляпу, стоял Дэн Овертон и целился из винтовки в Лэймана Маккиссака. В другой руке он держал пистолет.

Рэйчел не могла оторвать от него глаз. Казалось, он явился как воплощенное возмездие, порожденное ночной тьмой, мгновенное и неотвратимое. Рэйчел почувствовала такое облегчение, что на какое-то время даже ослабела. Дэн Овертон выглядел очень грозно. Весь его облик, его мощь были направлены на спасение семьи Кирни. Рэйчел рванулась, соскочила с лошади Маккиссака и бегом бросилась к фургону за своим револьвером, понимая, что силы их неравны.

Один из бандитов, стоявший возле фургона, направил пистолет на Овертона.

Раздался выстрел, и бандит упал, выронив оружие. Дэн по-прежнему целился в Маккиссака.

— Всем стоять на месте, — приказал Маккиссак своим людям. Рэйчел уже держала в руке кольт.

— Я забираю женщину. Опусти винтовку, иначе я убью ее! — проговорил один из бандитов, не обращая внимания на всхлипывания Абигейл. Он держал пистолет у ее виска.

— Давай, стреляй, — ответил Дэн Овертон таким хладнокровным тоном, что Рэйчел поежилась. В этот миг она поняла, что Овертон столь же опасен, как и Лэйман Маккиссак. И так же жесток. — Но при этом я убью Маккиссака, — добавил он спокойно.

— Нет! — вскричала Рэйчел, испугавшись за Аби.

— Отпусти девчонку, Джейк, — резко приказал Лэйман. — Она того не стоит.

Бандит отпустил Аби. Рыдая, она бросилась в фургон. Рэйчел взвела курок и прицелилась в одного из налетчиков.

— Если кто шевельнется, я выстрелю, — сказала она. Ее голос звучал твердо и уверенно, страх прошел.

Не спуская глаз с Маккиссака, Дэн осторожно подошел к фургону, чтобы иметь прикрытие сзади.

— Маккиссак, забирай своих людей и проваливай отсюда!

Лэйман перевел взгляд на Рэйчел. Луна светила достаточно ярко, и девушка могла разглядеть его лицо. Она почувствовала, как бандит пронзает ее своим взглядом.

— Мы еще встретимся, такой день придет скоро, — проговорил он. — Мы с вами едем в один и тот же город. Ты непременно будешь моей.

Уверенность тона Маккиссака испугала Рэйчел, она отшатнулась, надеясь, что он не заметил ее испуга. Маккиссак сел на лошадь.

— Пошли, ребята! — Он поглядел на Дэна: — Как тебя зовут, мистер?

— Пошел к дьяволу! — рявкнул Дэн. Он еле удерживался от желания застрелить на месте этого Маккиссака.

— Посадите Додда на лошадь, и поехали, — приказал Лэйман. Он снова взглянул на Рэйчел. — Увидимся в Сан-Антонио, тигрица. И запомни: я всегда получаю то, чего хочу. — Он подстегнул лошадь и галопом поскакал на юг. Вскоре от нападавших осталось лишь облако пыли на горизонте.

Все еще дрожа от пережитого, Рэйчел опустилась на колени перед отцом.

— Папа, — позвала она и перевернула его на спину. На виске отца была кровь. На глаза девушки навернулись слезы. Она отложила в сторону пистолет и взяла отца за руку.

— Папа, папа!

Тот пошевелился и застонал.

— Джош, намочи полотенце и принеси мне, — велела Рэйчел. Аби и Лисси были в фургоне, их рыдания стихли.

Дэн Овертон тоже опустился на колени и приложил руку к шее Эба Кирни.

— Пульс хороший.

Эб шевельнулся и застонал. Дэн помог ему сесть.

— Голова, — пробормотал Эб и прикоснулся к виску. Он поморщился от боли, когда Джош приложил влажное полотенце к ране. — Эти бандиты…

— Все в порядке, папа, — сказала Рэйчел. Она старалась говорить веселым тоном, смахнула слезы, избегая взгляда Овертона: она ненавидела свою слабость. — Мистер Овертон пришел вовремя и прогнал бандитов. — Рэйчел взяла отца за руку, потом повернулась к Дэну. — Благодарю вас, — сказала она. — Вы спасли нам жизнь.

— Я знал, что они вернутся, — Дэн посмотрел на Рэйчел. — У вас найдется немного виски?

Рэйчел кивнула, пошла к фургону и вернулась с бутылкой.

Когда Дэн брал бутылку у Рэйчел, их руки на мгновение соприкоснулись.

— Сэр, выпейте немного. — В голосе Овертона звучало уважение. Он приподнял голову Эба, помогая ему проглотить виски. Рэйчел посмотрела на Дэна: он вел себя отнюдь не как безжалостный беглый преступник или закоренелый вор и бродяга. Если он собирался их ограбить, то сейчас было самое подходящее время. Но вместо этого Дэн заботливо ухаживал за ее отцом, словно родной сын.

9
{"b":"141455","o":1}