Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Сомневаюсь, что вас заинтересует сарай, — сухо проговорил отец и вопросительно взглянул на Рэйчел. Она знала, что если она откажется разговаривать с Маккиссаком, отец поддержит ее. Уверенность в этом несколько поддерживала девушку, потому что тон Эба был решительным и строгим, как много лет назад, до войны.

— Давайте поговорим, — сказала она Лэйману, внимательно наблюдавшему за отцом, и чуть отошла в сторону.

— Техас сильно изменил вашего отца. Он стал слишком строгим.

— За время войны отец многое пережил. С тех пор, как мы переехали сюда, он стал таким, как прежде. Он нанял много работников, они скоро приедут, — добавила девушка, желая убедить Маккиссака, что число его противников растет.

Когда Лэйман взял Рэйчел за руку, она подняла на него глаза. Он кивнул в направлении ручья. Они пересекли площадку. Жаркое солнце обжигало обнаженные плечи и руки Рэйчел. Войдя в тень, девушка остановилась.

— Мы можем поговорить здесь.

Лэйман многозначительно посмотрел на девушку.

— Я предпочел бы остаться с вами наедине. — Не считаю это обязательным.

— Не смею настаивать на том, чего вы не хотите, — весело ответил Маккиссак и улыбнулся. — Рэйчел, всего на несколько минут. Я не обижу вас.

Она кивнула и прошла с ним несколько шагов в сторону ручья.

— Вот, теперь мы достаточно далеко, мистер Маккиссак. Что вы хотите мне сказать?

Лэйман снял шляпу и достал из-под подкладки что-то, завернутое в платочек. Потом взял девушку за руку и вложил это ей в ладонь.

— Что это? — испуганно спросила Рэйчел.

— Одна безделушка, которую я купил для вас в Сан-Антонио.

— Я замужняя женщина и не могу допустить, чтобы за мной ухаживали. Я не возьму вашего подарка.

Маккиссак широко улыбнулся, расправил грудь и шагнул к девушке поближе. Он отбросил платочек и положил свой подарок на ладонь.

Луч солнца, пробившись сквозь ветви тополя, упал на ярко блеснувшие бриллианты изящного золотого ожерелья. Рэйчел смотрела на сверкающие камни и чувствовала холодок на спине.

— Ожерелье прекрасное, но я не могу его принять. Лэйман и Рэйчел смотрели друг на друга, напряжение между ними все нарастало.

— Вы не сможете все время бороться со мной, — сердито и жестко проговорил Маккиссак. — Вы все равно будете моей. Если вы хотите, чтобы ваша семья выжила здесь, если желаете безопасности и счастья вашей хорошенькой маленькой сестренке, то вы сделаете то, чего я хочу.

— Значит, вы перешли к угрозам, — сказала Рэйчел и вздернула подбородок. Она ощутила, как сердце стало наливаться яростью. — Существует множество красивых женщин, которые сочтут вас привлекательным и рассыплются в благодарностях за столь прекрасный подарок. Так почему же вам нужна именно я?

Он насмешливо взглянул на девушку.

— Вы для меня — как вызов судьбы. Жаждущих женщин слишком много. Вы — леди. Мне нужно именно это, тогда я смогу отделаться от своего прошлого. Вы — дикая кошка, и я знаю, в вас много страстности.

— К сожалению, я замужем и останусь верна мужу.

— Обдумайте мои слова, Рэйчел, — спокойным тоном проговорил Лэйман. Его голос стал жестким. — Насколько вы любите свою сестру? В этих краях, не успеете вы и глазом моргнуть, как налетит банда жаждущих мужчин и заберет ее с собой, только и видели. Что они с ней сделают, предположить нетрудно.

Рэйчел повернулась, чтобы уйти, но Лэйман схватил ее и прижал к себе.

— Не вздумайте кричать!

— Закричу, если вы не отпустите меня!

— Черт вас подери, послушайтесь моего совета, пока не произошло того, о чем я вам говорил. Поймите же, вы на новых, диких землях, здесь может произойти все что угодно. Ведь вы знаете, почему Гораций Уайт продал ферму.

— У нас достаточно людей, чтобы справиться с бандой, с вашей бандой…

— Нет, не с моей. Я не намерен нападать на вас и причинять зло. Я просто предупреждаю, что может произойти.

— А я знаю, что если на нас кто и нападет, то это будут ваши люди. Да, мы можем проиграть, как проиграл Гораций Уайт, но отец нанял людей, имеющих боевой опыт, к тому же они будут защищать не чужую, а свою собственность. Они — хорошие стрелки.

Маккиссак улыбнулся. От этой улыбки у Рэйчел по коже пробежали мурашки. Она посмотрела в его голубые глаза, и ей показалось, что наступила зима. Лэйман казался уверенным в себе и вполне довольным.

— Не усложняйте свое положение, не губите собственную сестру. Сейчас она счастлива с Уиллом Мердоком…

— Откуда вы знаете про Уилла? Он что — один из ваших людей?

— Нет. Но у меня хорошая разведка. Вы сделаете то, чего я хочу, будь то добровольно или принудительно: Рэйчел почувствовала себя в ловушке. Глядя на Лэймана, она поняла, что борьба за Аби и Лисси неотвратимо приближается.

— Наступит день, когда ваш отец будет на дальних пастбищах, ведь он должен позаботиться о купленной скотине. С ним будут его люди, и тогда вы не сможете остановить бандитов. Они заберут и вашу сестру, и ребенка. За такую симпатичную девочку в Мексике дадут хорошие деньги.

В душе Рэйчел бушевала ненависть. Она повернулась и побежала к своим. Но Маккиссак остановил ее.

— Одну минуту. Незачем вам так панически удирать от меня. Мне не хочется, чтобы ваш отец набросился на меня.

— Убирайтесь с нашей земли и не смейте больше здесь появляться, — тихо проговорила Рэйчел и отвернулась от него.

— Вы совершаете ошибку. Я мог бы защитить вас и вашу семью. Сегодня ночью подумайте о своей хорошенькой сестренке. И о собственном ребенке.

Рэйчел повернулась лицом к Лэйману и уперла руки в бока.

— Авы запомните вот что: когда вы в следующий раз ступите на эту землю, вы будете застрелены на месте за нарушение права собственности.

Рэйчел заметила гнев, полыхнувший в глазах Лэймана.

— Смелое заявление. В этих местах соседям лучше держаться вместе, а не конфликтовать. Вот так же неправильно вел себя Гораций Уайт, и вы знаете, что с ним произошло. А ведь у него не было хорошеньких дочерей — приманки для мужчин.

Рэйчел оборвала разговор и пошла к тому месту, где стоял Монте и была привязана лошадь Маккиссака. Монте ожидал хозяина, прислонившись к фургону. Отца и Абигейл не было видно. Рэйчел взглянула в сторону сарая и увидела там Дэна. Девушка поняла, что и Лэйман заметил его.

— Этот проклятый янки по-прежнему у вас?

— Да, и он очень метко стреляет.

— Да, — сказал Лэйман, не отрывая взгляда от Дэна. — Этот отвратительный выродок и мерзкий шпион янки!

Рэйчел испугалась этих слов, взглянула на Лэймана и нахмурилась. Она хотела, чтобы Маккиссак и Монте поскорее убрались восвояси, но намек на темное прошлое Дэна насторожил девушку. Значит, Маккиссак действительно что-то знает о Дэне. Любопытство Рэйчел пересилило гнев.

— Шпион? Почему вы так говорите?

— Потому что наши дорожки пересекались в прошлом. Разве он не рассказывал вам об этом? — хрипло проговорил Маккиссак, не отрывая взгляда от Дэна. — Он переоделся в форму конфедерата. Не дал мне возможности убить поганого выродка-индейца из числа военнопленных. Я позднее выяснил, что ваш работник был лейтенантом из армии северян и что впоследствии он работал на человека по имени Аллан Пинкертон. — Маккиссак перевел взгляд на Рэйчел. — Агентство Пинкертона охотится на людей как в пользу правительства, так и по заказу частных лиц. Во время войны у Пинкертона была целая бригада шпионов. Так что теперь вы знаете, кто работает на вашего отца.

Глава девятнадцатая

Рэйчел ошеломленно смотрела на Дэна. Он поставил доску на нужное место и начал ее приколачивать. Мускулы на спине напряглись. В висках Рэйчел громко стучала кровь, она смотрела прямо перед собой.

— Я надеюсь, вы подумаете над моими словами, — сказал Маккиссак. — Вы тут подвергаетесь огромной опасности. Гораций Уайт потерял сарай и дом, был вынужден продать скот и землю за бесценок.

— Прощайте, мистер Маккиссак. Он придвинулся ближе к Рэйчел.

58
{"b":"141455","o":1}