Примерно полчаса спустя Рэйчел вытерла пот со лба и пересела на козлы.
— Я ничего опасного не заметила.
— Мы тоже, но, думаю, Дэн не зря предостерегает нас, он что-то чувствует.
Овертон скакал рядом с фургоном, держа винтовку. Волосы на его затылке были взъерошены. Рэйчел поняла, что он ведет наблюдение. В этот момент они ехали по возвышенности, которая полого спускалась к ручью. По обе стороны от низины стояли высокие деревья и лежали огромные валуны. Дэн развернул лошадь и поскакал назад, жестами показывая, чтобы фургон остановили.
Он показал на ручей.
— Там впереди удобное место для засады. Дорогу пересекает ручей, там достаточно мелко. В лощине или на другом берегу легко спрятаться. Женщинам и детям надо укрыться в повозке. Эб, правьте лошадьми, а я поеду впереди. Если начнутся неприятности, продолжайте двигаться, я вас прикрою.
— Вы думаете, это люди из города, где мы были вчера? — спросил Эб.
Овертон пожал плечами.
— Может быть. Думаю, осторожность не помешает. Рано или поздно, но нам придется вступить с ними в борьбу.
— Благодарю вас, майор Овертон, за помощь.
Когда Дэн поглядел на Эба, в глубине его черных глаз что-то промелькнуло. Неприязнь? Удивление? Или просто благодарность за добрые слова отца? Дэн и Рэйчел переглянулись, но не проронили ни слова.
— Забирайтесь в фургон.
Не желая подчиняться команде, она начала было возражать, но прикусила язык. Он знал, что она хотела быть возле отца, чтобы оказать ему помощь в случае необходимости.
— Вам не по душе выполнять чьи-то приказы, да, Рэд?
— Я буду рядом с отцом. Могу вести фургон, когда он будет стрелять.
— Рэйчел!
— Отец, я буду здесь, с тобой. Скажу, чтобы Абигейл позаботилась о Джоше, — она замолчала, когда увидела, что Дэн поднялся в стременах. Он молниеносно перескочил на козлы, подхватил девушку и втолкнул в фургон.
— Да как вы…
Дэн наклонился к ней очень низко и проговорил:
— Ты останешься здесь, иначе привяжу, — в его голосе звучала сталь. — Ты нужна и своему ребенку, и брату. — Дэн выбрался из фургона, вскочил в седло и мгновенно исчез из виду.
Рэйчел была поражена происшедшим и онемела. Фургон раскачивался из стороны в сторону, Рэйчел вцепилась в обручи повозки. Все, что она могла сейчас видеть, — это его горящие карие глаза. Отец щелкнул вожжами, повозка ускорила движение, потом лошади перешли на галоп. С громким боевым кличем Дэн рванулся вперед, от его воинственного крика у Рэйчел по спине пробежали мурашки.
Дэн взял поводья в зубы, в правую руку — винтовку, в левой он держал кольт.
Отец крикнул так громко, что Рэйчел испугалась за него. Она наклонилась вперед, чтобы взять винчестер. Тут раздался выстрел, отщепивший кусок дерева от фургона. У Рэйчел екнуло сердце.
— Засада! — выкрикнула она так, чтобы услышали Абигейл и Джош. — Ложись!
Глава восьмая
Рэйчел испугалась и выстрелила. Аби закричала, вопли Лисси оглушили всех, кто был в фургоне, но Рэйчел даже не обернулась на них. Над головой девушки просвистела еще одна пуля. Отец подхлестнул лошадей и наклонился вперед. Фургон мчался к ручью в низине.
А вокруг них стоял грохот от перестрелки. Пересекая ручей, фургон погрузился колесами в воду, подняв сноп брызг. Рэйчел перезаряжала винтовку, когда раздался новый залп. Подняв глаза, девушка увидела, что Эб упал.
— Отец! — отчаянно крикнула Рэйчел, вскарабкалась на козлы и схватила вожжи, выпавшие из его рук. В этот момент фургон взбирался на холм, потом перевалил через него и покатился по равнине. Гривы у лошадей развевались по ветру, фургон страшно качало. На мордах лошадей выступила пена.
Поняв, что они вырвались из зоны перекрестного огня, Рэйчел взглянула на отца. Абигейл склонилась над ним и прижимала повязку к его плечу.
— Отец жив! — вскричала Абигейл, перекрывая шум вокруг. Выстрелы по-прежнему гремели за их спиной.
Но где же Дэн Овертон? Следует ли им вернуться и узнать, не ранен ли он?
Несколько минут слышался лишь скрип старого фургона. Рэйчел натянула вожжи, повозка замедлила ход. Тут к ним подъехал Дэн.
— Отец ранен! — крикнула ему Рэйчел.
— Не останавливайтесь, пока не оторвемся от них! — ответил Овертон и помахал рукой.
Девушка очень тревожилась за отца, хотела остановиться, но боялась ослушаться приказа — ведь опасность еще не миновала. К тому же она не знала, как надо обращаться с огнестрельным ранением. Она заметила, что отец пытается открыть глаза. Ах, ну когда же можно будет остановиться и осмотреть рану!
Рэйчел и не заметила, что по ее щекам струятся слезы. Натянув вожжи, она смотрела под копыта лошадей, опасаясь, что любой большой камень может оказаться роковым и фургон перевернется.
Вскоре подъехал Овертон, взобрался на козлы и привязал вожжи к обручу фургона.
— Продолжайте двигаться, но помедленнее! — крикнул он, потом присел рядом с отцом, снял повязку, приложенную Абигейл, чтобы остановить кровотечение. — Джош, следи за тем, что делается сзади. Если увидишь кого-нибудь, скажи мне!
— Да, сэр! — ответил мальчик.
Дэн повернулся к Эбу, стал осматривать рану. Ужас охватил Рэйчел, когда она увидела темно-красное пятно крови на рубашке отца. Дэн взял из ее рук вожжи, приостановил бег лошадей.
— До Сан-Антонио еще не меньше двух дней пути. Если мы повернем на северо-запад, сойдем с этой дороги, то можем встретить отряд индейцев кайова, которые охотятся на буйволов. Если они еще не повернули на север, то, думаю, мы можем до восхода солнца найти их лагерь.
— А можем ли мы как-нибудь помочь отцу? Индейцы ему помогут? Или же они не допускают к себе белых?
— Они примут вас всех потому, что вы со мной. Двух женщин, одного раненого и двух детей. Вот вашего мужа они бы не пустили к себе в лагерь. Похоже, пуля прошла навылет и достаточно высоко, ничего жизненно важного не задела. Пульс у него нормальный. Они умеют лечить огнестрельные ранения, среди мужчин племени есть целители.
Рэйчел быстро прикинула: ехать на север, свернуть с пути, отклониться от маршрута, в сторону от цивилизации? Приехать в лагерь тех, кого она всегда считала дикарями? А что, если все это специально подстроенная ловушка? Или же она выдумывает опасности, которых нет и в помине? Может быть, действительно бандиты устроили засаду? А если они продолжат путь до Сан-Антонио и в течение двух-трех дней отец будет оставаться без медицинской помощи, то выживет ли он?
Абигейл и Джош смотрели на Рэйчел во все глаза, ожидая ее окончательного решения. Рэйчел кивнула.
— Говорите, куда сворачивать.
— На северо-запад. Чтобы опять не натолкнуться на засаду, поедем по бездорожью.
Рэйчел посмотрела прямо в глаза Дэну — ведь сейчас она доверяла ему свою судьбу.
Овертон с поразительной легкостью поднял Эба на руки и уложил на тюфячок в фургоне.
— Мы сейчас далеко от тех, кто нападал. Они не преследуют нас, — сказал он Абигейл, разрезая рубашку на отце. — Возьми бутылку с виски, я хочу промыть рану.
Следующие несколько минут были страшными, и Рэйчел закрыла глаза. Отец ужасно страдал, но продезинфицировать рану было необходимо.
— Дэн? — простонал Эб и схватил молодого человека за руку.
— Вы ранены, мистер Кирни. Мы пытаемся помочь вам. Хоть вам и больно, но рана не опасная. Ну-ка, сэр! — Он приподнял отцу голову и поднес к губам бутылку. — Это вам поможет пережить тряску, пока мы едем. А теперь я вылью немного виски на рану.
Отец выпил, и Дэн осторожно опустил его голову. Рэйчел вцепилась в сиденье и закрыла глаза, ей было страшно слышать стоны.
— Повернитесь немного, — говорил Дэн. — Вот так. Еще чуть-чуть.
На этот раз отец закричал от боли, Рэйчел закусила губу.
— Он потерял сознание, — проговорил Дэн, закупоривая бутылку. Потом приложил рубашку к ране на плече Эба. — Я сделаю перевязку. Это поможет, пока мы не доберемся до лагеря. Джош, протирай ему лицо влажной тряпкой и не забывай постоянно наблюдать, нет ли погони.