Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Конечно, нет. Там мы окажемся далеко от Миссисипи и всех тревог, никому и в голову не придет искать нас там, — твердо заявила Рэйчел, хотя уверенность ее тона противоречила холодному страху, не оставлявшему девушку после разговора с Овертоном. Ведь он не просто так прилип к ним.

— Надеюсь, что ты права, Рэйчел. — Отец повернулся к фургону. Он шел сгорбившись, его каштановые волосы поседели, и в душе Рэйчел шевельнулась жалость к отцу и острая боль за него. Эб выглядел побитым, разочарованным, потерявшим волю к жизни, и девушка очень хотела защитить его от волнений и опасностей. Голубые глаза отца больше не сверкали, как прежде, и теперь он всегда предоставлял Рэйчел принимать решения. Девушка надеялась, что сделала правильный выбор — вырваться из Форт-Уэрта, уехать одним, без попутчиков, отказаться от защиты Овертона. Она все больше убеждалась, что поступила правильно, решив уехать подальше от Миссисипи на запад, где люди не задают вопросов и где им можно будет начать все с самого начала.

— Мама, отнеси меня, — проговорила Лисси и потянула Рэйчел за рукав. Девушка улыбнулась и взяла ребенка на руки. Эта девочка была дочерью ее кузины Кэролайн.

— Ну, как чувствует себя сегодня моя маленькая? — спросила Рэйчел и поцеловала девочку в щечку. Крошечные пальчики Лисси теребили бахрому на шляпе Рэйчел.

Потом девочка надела шляпу себе на голову и засмеялась. Отец Лисси Элвуд Парсонс был убит на войне, а мать, Кэролайн Бентон Парсонс, умерла шесть месяцев спустя. Бабушку и дедушку Бентонов война разбросала кого куда, и найти их пока не представлялось возможным. Дядя Пол Бентон погиб, его жена, тетя Нола, бежала от военных действий, и никто не знал, что случилось с ней и с другими родственниками. Родители Элвуда отказались кормить еще одного иждивенца, пусть даже и собственную внучку.

Рэйчел прижала девочку к груди. Ей было приятно, что Лисси считала ее своей мамой, ведь девочка была слишком мала, чтобы помнить Кэролайн. Рэйчел души не чаяла в Лисси и желала сделать все возможное для счастья девочки.

— Вы только взгляните на шляпу Лисси! — воскликнула Абигейл и рассмеялась, а Лисси надула губки. Абигейл взяла ребенка на руки.

— Дайте ей возможность походить на собственных ногах, — недовольно проворчал Джош, жевавший яблоко.

— Кто бы говорил! — возразила Абигейл. — Ты таскаешь девочку на руках больше всех остальных.

— Может быть, — усмехнулся Джош. — Иди-ка сюда, Лисси, я угощу тебя яблоком.

Абигейл поставила Лисси на землю, и та проковыляла к Джошу, прижалась к его ногам, а он отрезал ей кусочек яблока. Рэйчел оглядела мальчика, пряди его каштановых волос, спадающих на лоб, ловкие, умелые руки. Ему было только девять лет, но он был уже не ребенком, а почти взрослым парнем, да и пользы от него бывало не меньше, чем от взрослого. Он без уговоров принимал все трудности и невзгоды. Абигейл помогала Рэйчел, но именно Джош был ей настоящей опорой, он не боялся встретить опасность лицом к лицу.

— Те люди продолжают преследовать нас, да? — тихо спросила Абигейл. В глазах у нее стоял испуг.

— Да. Дэн Овертон тоже едет следом. Я думаю, он намеревается арестовать отца.

— Прошу тебя, Рэйчел, давай вернемся в цивилизованный мир. Поедем в Нэшвилл, Мемфис или Атланту. Мне хочется быть там, где нормальные люди живут в нормальных городах и где безопасно. А здесь мне не нравится.

— Если мы уедем далеко на запад и будем жить незаметно, то отец будет в безопасности. Это лучше жизни в большом городе, где нас могут увидеть и опознать.

— Мы могли бы поселиться в Чарлстоне или Саванне. Там жить удобно и вполне безопасно. Я не желаю жить вместе с коровами. Как же я тогда выйду замуж! — воскликнула Абигейл и рассмеялась.

— Замуж? — испуганно переспросила Рэйчел. С тех пор, как они бежали из Виксбурга, мысли Рэйчел были заняты только вопросами безопасности отца, ей и в голову не приходило, что Аби мечтает о кавалерах. — Да ведь тебе всего шестнадцать, успеешь еще выйти замуж!

— Ну, тебе легко говорить! Ведь тебе все равно, замужество тебя не волнует. Ты вышла из возраста невесты и готова прожить жизнь без мужа.

— Пожалуй, ты права, — ответила Рэйчел и подумала о Роберте Чандлере. — Я собиралась когда-то выйти замуж за Роберта.

— Прости, Рэйчел. Я не должна была говорить этого.

— Роберт ушёл для меня в далекое прошлое. Ведь прошло уже пять лет, как его убили. Пять лет — немалый срок.

— А я хочу выйти замуж, поэтому не желаю прозябать в таком месте, где на восемьсот миль вокруг не встретить ни одного приличного человека.

— Мы подадим брачное объявление в местную газету в Сан-Антонио, — сказал Джош, поставив Лисси на землю и убрав корзину с яблоками с колен.

— Ты бы лучше не болтал глупостей!

— Или запустим рекламу в Атланте: «Изголодавшаяся по мужчинам старая дева, заточенная в диких лесах в восьмистах милях от города, ищет себе мужа…»

— Джош, прекрати сейчас же! — бросилась на парня Абигейл.

— «Требуется мужчина, согласный жить с коровами и с женщиной со сварливым характером…» — прокричал Джош.

— Да замолчишь ты или нет! — Абигейл стала гоняться за Джошем.

Рэйчел хотела было отчитать расшалившуюся молодежь, но потом передумала. Пусть себе бегают друг за другом, пусть хоть на несколько минут Джош почувствует себя мальчишкой. Абигейл это тоже на пользу. Дети бегали вокруг фургона, потом к ним присоединилась и Лисси. Скоро к Абигейл вернулось хорошее расположение духа, а Джош взял на руки девочку. Рэйчел взглянула в веселые зеленые глаза Джоша. Когда он вырастет, у него отбоя не будет от девиц.

— Давайте ужинать, — предложила Рэйчел. — Абигейл, пойди и разыщи папу.

Нет, Рэйчел не тревожилась о замужестве Абигейл. Ведь девушке всего шестнадцать. Рэйчел казалось, что ей самой было шестнадцать сто лет назад. Тогда она стояла на галерее и наблюдала, как собираются гости к ней на день рождения. Рэйчел постаралась выбросить эти сладкие воспоминания из головы. Ни к чему оглядываться назад. С той жизнью на Миссисипи покончено раз и навсегда, и незачем мучить себя мыслями о том, что никогда не вернется. Рэйчел взяла в руки корзинку с провизией, тарелки и кастрюли. Через несколько минут они уже сидели и ужинали — печенье, яблоки, сушеное мясо, бобы.

В два часа ночи Эб Кирни сменил Рэйчел, стоявшую до этого в карауле. Девушка с удовольствием растянулась на одеяле. Она смотрела в звездное небо и чувствовала, как усталость постепенно уходит. Рэйчел было двадцать два года, она была взрослой женщиной, но сомневалась, что сумеет защитить свою семью до прибытия в Сан-Антонио. Рэйчел боялась за отца, боялась, что Овертон — агент правительства, судебный исполнитель или просто бродяга; она боялась тех шестерых, что преследовали фургон. Ведь семья так много потеряла во время войны. Нельзя допустить, чтобы забрали отца. Что в таком случае будет с Лисси, с Абигейл, с Джошем, да и с ней самой?

На глаза Рэйчел навернулись слезы. Но нельзя плакать, нельзя поддаваться страху. В ближайшем городе надо будет приобрести еще одну винтовку, заставить Абигейл научиться стрелять, да и Джошу не помешает потренироваться. Пусть поначалу держит пистолет двумя руками.

Рэйчел смотрела на мерцающие на небосклоне звезды и думала о словах Абигейл насчет замужества. Закинув руки за голову, девушка стала думать о себе: она — старая дева: хорошо, что у нее есть Лисси, но лучше бы у нее была собственная семья. Они с Робертом дали клятву в вечной дружбе, когда были еще детьми, а когда ему исполнилось восемнадцать, он пошел на войну и погиб. Как много знакомых ей мальчиков погибло! На ее плечи свалилось множество тягот и забот, чтобы сохранить семью и выжить. Но она жалела, что не вышла замуж, не имеет собственных детей, собственного дома и любимого мужчины. Ей надоело оставаться беззащитной. Она вспомнила Дэна Овертона. Интересно, как это было бы — поцеловаться с ним? И почему он так растревожил ее?

Рэйчел закрыла глаза. Она вспомнила, как Дэн Овертон держал ее за руку и смотрел ей в глаза. Ее это испугало, но в глубине души этот страх превратился в незнакомое прежде теплое чувство.

8
{"b":"141455","o":1}