Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Мадам, ваше семейство слишком рискует, путешествуя в одиночку. Если вы вернетесь на почтовую станцию и подождете попутчиков, у вас будет хоть какая-то защита:

— Мистер, мы вполне можем обойтись и без вашей помощи. Я не знаю ваших намерений, поэтому поезжайте своей дорогой. Нам не нужна ваша помощь.

Почему же не просыпаются отец и Джош? Рэйчел говорила в полный голос, надеясь, что они услышат ее и приготовят оружие.

— Там, позади, шесть человек. Они были в «Красном медведе». Они знают здесь каждый камень и, должен вам сказать, с ними лучше не встречаться.

— Ну что ж, придется рисковать. Благодарю за предостережение. А теперь — уходите!

— По-прежнему не доверяете, да? Рэйчел подняла винтовку.

— Мы можем похоронить вас здесь, и никто никогда не узнает, что тут произошло.

— Эй, мистер, — послышался из фургона голос отца. Эб выглянул, держа в руках револьвер. — Делайте то, что она говорит.

Дэн Овертон кивнул в знак согласия.

— Если я вам понадоблюсь, выстрелите два раза подряд. В этих равнинных местах звук выстрела разносится очень далеко.

— Спасибо за предупреждение, — ответила девушка. Она почувствовала облегчение, когда увидела, что незнакомец удаляется. Нет, Рэйчел не могла ему доверять. С какой стати он так неожиданно возник тут среди ночи? Зачем он пошел следом за ней в салун?

Холодок страха пробежал по ее спине. Незнакомец обернулся, взглянул на Рэйчел, и сердце девушки забилось учащенно. Лицо Дэна, выступающие скулы, угловатые черты — все говорило о крутом нраве, такой человек не остановится ни перед каким препятствием, добьется своего любой ценой. Рэйчел вспомнила его оценивающий взгляд, наглый и одобрительный. Под этим взглядом Рэйчел почувствовала себя раздетой. Может быть, он занимается охотой за людьми? На самом ли деле в трех милях отсюда расположились преследователи? Или он выдумал эту опасность в качестве повода путешествовать вместе с ними? Овертон растворился в ночи. Куда же он направился? А может быть, он стоит в нескольких ярдах от нее сейчас, стоит и слушает?

Подошел отец, держа револьвер наготове.

— Я слышал, как ты с ним разговаривала.

— Он сказал, те люди из салуна остановились на ночь в трех милях позади нас, они преследуют нас.

— Тогда, может, позволить ему ехать с нами, Рэйчел? Ведь он один. Ему тоже нужны попутчики.

— Я не доверяю ему. Он ведет себя не как человек, которому можно верить. Хороший человек не станет нападать среди ночи.

— Наверное, ты права. А теперь пора двигаться дальше, — Эб Кирни взглянул на небо. — Сейчас два часа. Если поедем медленно, темнота не страшна.

— Если поедем, то не услышим шума преследования. Да и дорогу плохо видно, — возразила Рэйчел. Ее страх не улетучился, она не могла отогнать образ Дэна Овертона. Ведь в первые несколько секунд после его нападения Рэйчел оказалась совершенно беспомощной, и сейчас она снова переживала свой промах. Нет, нельзя ехать во тьме, ведь в этом случае они не заметят приближения преследователей. Теперь опасностей стало не меньше, а больше. Там, на Миссисипи, ей не приходилось решать так много вопросов сразу, тогда их жизнь была спокойнее. Рэйчел молила Бога, чтобы теперь ей не наделать ошибок.

— Нам и не надо следить за дорогой. Этому научила меня война: я умею определять путь по звездам в ночной темноте.

— Давай подождем рассвета.

— Тебе надо хоть немного поспать, Рэйчел. Ты спи, а я покараулю.

— Но мне совсем не хочется спать. Я разбужу тебя, когда устану.

Отец кивнул и ушел в фургон. Рэйчел села и уставилась во тьму. Ее терзало чувство тревоги. Как же так — она не услышала ни звука, когда к ней приблизился Дэн Овертон и схватил сзади. Единственное, что насторожило ее — тихое ржание лошади. Действительно ли за ними едут шестеро громил из салуна? Джош стреляет плохо. Абигейл отказывается брать в руки оружие. У отца неверная рука, он может промахнуться. Нет, им не справиться с шестью бандитами. Неужели они станут преследовать их до Сан-Антонио? Измученная своими нелегкими мыслями, Рэйчел прислонилась спиной к колесу фургона, положив винчестер на колени. Она продолжала нервно всматриваться в ночь, черневшую вокруг.

С первыми признаками рассвета они тронулись в путь. Вскоре небо стало розовым, потом поголубело, на горизонте взошло солнце. Вдоль равнины на востоке тянулись деревья, в других направлениях — однообразный равнинный пейзаж, клочки травы да волны жара, поднимавшегося от земли.

Отец правил лошадьми, Рэйчел сидела рядом и внимательно наблюдала за дорогой. Потом она перебралась в заднюю часть фургона и снова огляделась. У нее не проходило ощущение, что Овертон где-то неподалеку. Но как он сумел спрятаться на такой плоской местности?

— Что ты высматриваешь? — спросила ее Абигейл.

— Ночью к нам хотел присоединиться один человек. Он сказал, что нас подстерегает опасность.

— Какой человек? И какая опасность? — удивленно спросила Абигейл.

Рэйчел взглянула на нее. Абигейл была на шесть лет младше Рэйчел, поэтому старшая сестра считала себя ответственной за безопасность младшей.

— Он сказал, что залами следом едут люди.

— Люди из салуна? — в голубых глазах Абигейл вспыхнул ужас. — Рэйчел, мне страшно. Ведь мы тут одни. Неужели во всех городах живут такие бандиты, как в последнем?

— Нет. Я уверена, что и в последнем приличные жители, просто нам попались не те. К тому же мы остановились возле салуна, в следующий раз поставим фургон в другом месте, подальше от кабаков. Дождемся попутной повозки, одни не поедем.

Спокойный, деловитый тон Рэйчел успокоил тревоги Абигейл. Иногда младшая сестра вела себя совсем как ребенок.

Рэйчел выглянула из фургона. Высокая трава, вереница деревьев на горизонте — вот все, что она увидела. Там, за деревьями, быть может, прячется Дэн Овертон, сидит на лошади и следит за ней, Рэйчел. Девушка вспомнила свои ощущения, когда его руки обнимали ее, и закусила нижнюю губу. Вспомнила, как прижималось к ней его сильное тело, и это воспоминание взволновало ее. Она всмотрелась в дорогу. Если он где-то там — а Рэйчел не сомневалась, что он поблизости, — то он прекрасно умеет оставаться незаметным. Но для чего?

В конце дня Рэйчел села верхом на запасную лошадь и проехалась вдоль дороги. Она не нашла следов преследователей. Так значит, Овертон сказал неправду? Он охотится за папой! Рэйчел повернула лошадь и галопом поскакала назад к фургону.

В тот вечер они остановились на ночлег в лощине, в тени ив. Ручья здесь не оказалось, поэтому им пришлось пользоваться водой, которую они везли с собой.

Рэйчел сидела возле фургона и смотрела в огонь. Может ли папа охранять их ночью? На ужин они ели пойманного отцом кролика. Жаркое получилось на славу, почти как поросятина, которой они лакомились дома. Вдруг Рэйчел услышала шорох и обернулась: из тени вышел отец.

— Иди поспи, Рэйчел, — сказал хриплым шепотом отец. — Ты, верно, измучилась.

— Благодарю, папа, — кивнула она и забралась в фургон. Достав спальный мешок, Рэйчел расстелила его позади фургона. Отец остался по другую сторону, возле костра. Если кто-нибудь подберется с южной или восточной стороны, то проснется Рэйчел. Если же преследователи подойдут с севера или запада — их увидит отец. Через минуту девушка удобно вытянулась на одеяле, расслабилась. Над ее головой миллионы звезд сияли на безоблачном черном небе. Она заснула.

— Рэйчел! Рэйчел!

Хриплый голос отца мгновенно вывел девушку из дремотного состояния. Она заморгала, и тревога сжала ее сердце. Быстро вскочив, Рэйчел схватила револьвер. Ржание лошадей и мужские голоса звучали все ближе. Рэйчел охватила паника.

Отец шагнул вперед, направив винтовку в темноту. Слишком поздно Рэйчел сообразила, что им надо было загасить костер, который так явно обнаруживал их в ночи. Она отошла в сторону. Крепко держа кольт в руке, она встряхнула головой, чтобы волосы не мешали ей. С сильно бьющимся сердцем Рэйчел глядела на приближающихся людей.

4
{"b":"141455","o":1}