— Конечно, знаю. Значит, ты и есть ее сын-студент, о котором она всем рассказывает?
В глазах парня промелькнуло удивление.
— Вот как? Мать обо мне рассказывает? Не знал... — Он пристально взглянул на Миранду. — Тебе тоже?
— Что? А... нет, я случайно услышала, как Молли говорила о тебе миссис Куинси. — Заметив в глазах парня вопрос, она пояснила: — Это и есть кухарка, которой ты должен передать этих цыплят.
— Понятно... — протянул парень, вновь скользнув взглядом по фигуре Миранды и, видимо, сообразив, что прислуга вряд ли бы разгуливала по дому своих работодателей в подобном виде. — А ты, выходит, хозяйская дочка?
Миранда широко улыбнулась.
— Угадал. — Затем, чуть помедлив, спросила: Как тебя зовут?
Он тоже ответил не сразу, сначала внимательно посмотрел ей в глаза и лишь затем негромко произнес:
— Джейсон.
— Джейсон... — медленно повторила Миранда. — Среди моих знакомых нет ни одного с таким именем.
— А тебя как зовут?
— Миранда.
Услышав ответ, Джейсон вскинул бровь.
— Похоже, у меня та же ситуация: среди моих знакомых нет ни одной Миранды!
— Что ж, бывает...
— Да... — Джейсон сделал жест, будто собираясь поскрести в макушке, но вовремя вспомнил, что в обеих руках держит по курице. Опустив на тушки взгляд, он усмехнулся. — М-да, в библиотеке с этим делать нечего. Как же я не разобрался, куда надо сворачивать! Вроде бы Молли сказала — направо от входа. Я так и сделал, но ничего похожего на кухню не обнаружил...
Миранда кивнула.
— Все правильно, Молли указала тебе верное направление.
В глазах Джейсона появилось озадаченное выражение.
— Как же верное, если в итоге я попал не туда, куда требовалось?
С губ Миранды слетел смешок.
— Ты без труда отыскал бы кухню, если бы вошел не с парадного крыльца, а с черного, как делает вся прислуга.
Она заметила, что Джейсон слегка переменился в лице при слове «прислуга», но не придала этому особого значения. Ну не понравилось что-то сыну Молли — и что с того? Какое ей, Миранде, до этого дело? Почему она должна щадить чувства парня, которого видит впервые в жизни? И потом, кур действительно не вносят в дом с парадного крыльца, так что претензии к ее словам беспочвенны. А Молли в самом деле прислуга, и если Джейсон ее сын, то он сын прислуги — как ни верти, — так что нечего обижаться.
Я не сказала ничего такого, что противоречило бы истине, подумала Миранда, однако эта мысль несла в себе оттенок бравады.
Неизвестно почему, но Миранде стало как-то не по себе. Возможно, всему виной было обаяние Джейсона, которое не имело ничего общего с такими понятиями, как общественное положение, социальная лестница и прочее в том же духе. Они с Джейсоном всего несколько минут назад узнали о существовании друг друга, однако между ними успело возникнуть нечто такое, чему трудно было найти однозначное определение. Ясно лишь было одно — это «нечто» с первой минуты нивелировало все существующие между Мирандой и Джейсоном социальные различия.
Именно поэтому упоминание о том, что прислуге следует пользоваться черным ходом, в данном случае выглядело абсолютно неуместным. Джейсон почувствовал это первым и дал понять Миранде, смерив ее насмешливым взглядом и обронив:
— Девчонка! — Затем, не успела она определиться с тем, как следует отнестись к подобному выпаду в ее адрес, добавил: — Благодарю за подсказку и... ухожу. Пора наконец доставить цыплят по назначению. — С этими словами он кивнул Миранде, повернулся и уверенно двинулся по коридору в сторону кухни, размахивая куриными тушками в такт шагам.
— Увидимся, — едва слышно произнесла Миранда, глядя ему вслед.
13
— Отвечай! — повысив голос, повторил Джейсон.
Миранда вздрогнула и стала вспоминать, о чем он спрашивал. Ах да, не намеревалась ли она еще тогда женить его на себе...
— Что ты хочешь услышать? Сам подумай, мне было шестнадцать. О каком браке могла идти речь?
— Не знаю о каком! А только зачем-то я тебе был нужен! Иначе ты бы не затеяла со мной игры.
Не только с тобой, грустно подумала Миранда. С собой тоже. Правда, выяснилось это гораздо позже...
Тем летом они встретились еще не раз. То в саду, то на лугу, над которым резвились в небе стрижи, то у ручья, бегущего по дну оврага, за которым начинался лес.
Их встречи были вполне невинны, во всяком случае внешне. Беседы, как правило, носили характер легкого препирательства. Впрочем, порой возникали и споры, но заканчивались они всегда мирно, потому что Джейсон уступал Миранде, по-видимому считая, что как человек взрослый обязан проявлять к девчонке снисхождение.
Потом каникулы кончились. Миранду отец увез в частный колледж, Джейсон уехал в Лондон.
Спустя некоторое время Миранда обнаружила, что ей не хватает бесед с Джейсоном. То есть тогда она думала, что не хватает именно бесед, Джейсон же вроде бы оставался на втором плане. Хотя Миранда частенько упоминала о нем, болтая с Глэдис, самой близкой своей подружкой.
Глэдис Корриген была дочерью дипломата. Родители воспитывали ее в строгости, поэтому для нее была в диковинку вольная жизнь Миранды в родовом поместье Масенгейлов. Глэдис даже представить себе не могла, чтобы мать — а тем более отец! — разрешила ей встречаться с молодым человеком. И не просто встречаться, а проводить столько времени наедине.
— Подумаешь, что тут такого, — пожимала Миранда плечами.
А Глэдис смотрела на нее во все глаза.
— Неужели отец разрешает тебе видеться с парнями, когда ты только захочешь?
Они общались очень тесно, жили в одной комнате, на занятиях сидели за одной партой, поэтому Глэдис было известно, что матери у Миранды нет, а есть лишь отец.
— Конечно, не разрешает, — отвечала та.
У Глэдис округлялись глаза.
— А как же...
— Очень просто, — с независимым видом произносила Миранда. — Мой отец ничего не знает.
— Разве это возможно? — еще больше удивлялась Глэдис.
— А почему нет? Моего отца часто не бывает дома. И потом, я не монашенка, чтобы день-деньской сидеть взаперти. Для чего тогда каникулы?
— Верно, но...
Глэдис могла не договаривать, Миранда и без того знала, что даже на каникулах подруга находится под постоянным присмотром.
Из таких вот бесед в конце концов родилась идея попросить папу-дипломата позволить Глэдис во время следующих летних каникул погостить немного у Миранды, в усадьбе «Мартлетс-васт». По-видимому, на него произвело впечатление то обстоятельство, что его дочь проведет некоторое время в родовом поместье сэра Масенгейла, потому что он дал согласие. Правда, предварительно созвонился с самим Раймондом Масенгейлом и обсудил идею подобного визита. Раймонд заверил его, что Глэдис будет в полной безопасности. Небольшая особенность данной ситуации заключалась в том, что у обоих отцов были разные представления о безопасности дочерей.
Впрочем, папа-дипломат мог не тревожиться: даже будучи предоставленной самой себе, Глэдис вела себя вполне пристойно. Эта привычка въелась в нее за долгие годы пребывания под родительским надзором.
Но воображения Глэдис было не занимать, благодаря чему и произошла перемена в отношениях Миранды и Джейсона.
А может, присутствие Глэдис стало лишь своеобразным катализатором, потому что, увидев следующим летом Джейсона, Миранда взглянула на него по-новому.
Их встреча была предопределена, так как оба проводили каникулы в поместье «Мартлетс-васт»: Миранда у себя дома, а Джейсон у своей матери Молли, по-прежнему исполнявшей обязанности птичницы.
Однако, как уже было сказано, на этот раз в поместье присутствовала Глэдис, и данный факт наложил отпечаток на дальнейшие события.
Джейсон ей понравился. Впрочем, Миранда ничего иного и не ожидала от подруги, которой не так уж часто доводилось общаться с симпатичными парнями, к тому же старше по возрасту. Но Глэдис еще заметила и кое-что такое, на что Миранда не обращала внимания.