Литмир - Электронная Библиотека

– Понял,– задумчиво ответил Джонатан.– Создается такое впечатление, что не вы портите репутацию отца, скорее он – вашу.

– Нет, что вы! Нет-нет! Совсем наоборот! Я в некотором смысле наношу ущерб репутации семьи и все такое… Хоть и очень горжусь своим делом,– быстро добавила я.– Одним словом, я должна соблюдать осторожность.

– Именно поэтому вы так упорно отказываетесь рассказывать мне о себе? – догадался Джонатан.– Боитесь, что о вас заговорят?

– Отчасти поэтому,– сказала я.– Еще потому, что хочу жить не только офисной жизнью, но и личной. На нее у меня и так слишком мало времени: забывать о работе в пять тридцать вечера, как большинство нормальных людей, я не имею права.

Джонатан пожал плечами. Его лицо приняло странное выражение. Я подумала, что он меня неправильно понял, и мгновенно пожалела о сказанном.

– Ясно,– сухо произнес он.– Не беспокойтесь, держать язык за зубами и в моих интересах. Не станешь ведь на каждом углу рассказывать, что ходишь на приемы с девушкой, чьи услуги оплачены.

– Конечно, нет.

Его репутации не помогла бы и настоящая девушка, окажись ею дочь Мартина Ромни-Джоунса. Если он об этом пока не знал, то я не собиралась ничего ему объяснять. Во всяком случае, сейчас.

– Итак, думаю, мы поняли друг друга правильно,– сказал Райли.– У вас агентство подработок.

Я благодарно улыбнулась:

– Спасибо, Джонатан. Жаль, что все так сложно. И…– Я запнулась.– Жаль, что вам пришлось заглянуть в мою настоящую жизнь. Милочка гораздо более организованная. Сами ведь знаете.

– Не беспокойтесь.– Джонатан подмигнул.– Мелисса мне тоже понравилась. Напомнила Белоснежку.

Я улыбнулась. Когда-нибудь стоило снять его скрытой камерой и показать Габи, насколько он бывает очаровательным.

Еще сегодня утром я твердо сказала себе, что не должна больше часто видеться с ним и мечтать о нем, а теперь не только показала ему реальную себя, но и попросила его об одолжении. Все шло как-то не так…

– Простите,– пробормотала я, закусив губу.

– Послушайте, хватит извиняться! Я прекрасно понимаю, какую порой испытываешь неловкость из-за ближайших родственников. Мне ли этого не знать? Моя собственная жена отказывалась идти в гости, если хозяйка дома не предоставляла ей меню блюд, которыми собиралась угощать гостей.

Джонатан вздохнул. Я понимала, что он всего лишь пытается меня утешить, однако была ему страшно признательна.

Джонатан хлопнул себя по коленям, собираясь встать.

– Полагаю, вы сегодня изрядно устали, занимаясь платьем Эмери. Перенесем совместный ланч и покупку подарков на другой день?

– О да. Наверное, так лучше…

Я схватила со стола ежедневник.

– В какой день вам будет удобно?

Едва мы договорились о месте и времени встречи, как в офис снова влетела Эмери с несколькими пакетами и, как ни удивительно, пинтой молока.

– Джонатан! – воскликнула она.– Выпьешь с нами чаю? Поболтаем о недвижимости? Пожалуйста, побудь еще!

Джонатан виновато развел руками.

– Прости, Эмери,– сказал он.– Я бы с удовольствием, но надо идти. Зашел ненадолго – только чтобы кое-что обсудить… с твоей сестрой.

Мы обменялись быстрыми взволнованными взглядами. Точнее, волновалась одна я. Джонатана сцена как будто даже забавляла.

– Мы разговаривали о предоставлении временной работы,– сказала я.– Джонатан спросил…

– есть ли что-нибудь подходящее,– закончил он мою фразу.

– Как жаль, что ты спешишь! – воскликнула Эмери.– А я купила сладкий крем!

– Давай созвонимся в другой день,– предложил Джонатан, пожимая ей на прощание руку.– Расскажу об одном чудесном доме – возможно, он тебе понравится. Но все это между нами. Муж ни о чем не должен знать. Привет Уильяму.

– Пока, Джонатан,– сказала Эмери.

Когда за Райли закрылась дверь, сестра повернулась ко мне и сказала одними губами:

– Он потрясающий!

– Это точно,– уныло ответила я.

– Его бросила жена, ушла к его родному брату, знаешь об этом? – Эмери погрустнела.– Бедняга Джонатан. По-моему, он переехал сюда только для того, чтобы скорее прийти в себя. А она была далеко не подарок, во всех смыслах.

– Да, я слышала. И как он? Забывает ее? – осторожно поинтересовалась я.

– Скажу по секрету,– произнесла Эмери, и по изменившемуся выражению ее лица я поняла, что она собралась поделиться со мной какой-то сплетней,– я слышала из надежных источников, что у него уже есть роскошная новая женщина. Синди, по словам этого их друга, то есть источника, бесится, но кто виноват? Я рада за Джонатана. Уильям говорит, что Даррелл рассказывал ему, будто эта Синди настоящая стерва… или она держала его под каблуком?.. Точно не помню, но что-то в этом духе. Выражение было чисто американское. Короче, они теперь развелись, и Джонатан имеет полное право устроить свою личную жизнь. Синди это больше не касается.

– Разумеется.

По-моему, на подкаблучника Джонатан не похож. Впрочем, его бесстрастность вполне могла выработаться в течение жизни с вздорной женой.

– Надеюсь, он появится с новой подругой на свадьбе,– сказала Эмери.– У нее какое-то скандальное имя, как у проститутки. Не то Душечка, не то Детка, не помню точно. Так или иначе, любопытно на нее взглянуть.

– Вряд ли он приедет с ней,– промямлила я.

–Все равно…– с мечтательным видом сказала Эмери.– Я скажу ему, что и ее приглашаю.

– Сомневаюсь, что она примет приглашение,– чуть более уверенно, чем следовало, сказала я.

Глава 24

Чем меньше времени оставалось до свадьбы Эмери, тем большей жалостью к себе я проникалась.

Охать и ахать я не любила, но всегда была склонна рисовать в воображении грядущие тяжелые моменты собственной жизни.

Возможно, на меня пагубно действовала однообразность вечеров: который день я делала свадебные сувенирчики, слушала, как Нельсон учит Габи быть более терпеливой в разговорах с владельцами сдаваемых внаем квартир, и смотрела, как она изображает Джонатана, отчего Нельсон, забывая про свои нотации, покатывался со смеху.

Возможно, дело было в осознании того факта, что даже у мамы есть мужчина, который покупает ей дорогое белье, пусть оптом и в качестве некоей сделки.

Или в том, что мне предстояло в третий раз стать подружкой невесты, а Эмери ничуть не волновало, не боюсь ли я, согласно дурной примете, остаться после этого старой девой.

Так или иначе, но когда я доделала последний подарочек, то приняла твердое решение: встреча с Джонатаном по поводу рождественских подарков будет у нас последней. С Милочкой он еще наверняка хотел бы увидеться, с Мел – очень сомневаюсь. А раз так, не следует травить себе душу, даже за миллион фунтов в час.

Габи и Нельсон в эти минуты, уютно устроившись на диване – том самом, где когда-то Нельсон массировал мне ступни,– спорили о правилах, по которым заключают договор об аренде.

Чтобы подготовить меня к встрече, Джонатан предусмотрительно прислал по электронной почте список людей, которым планировал сделать подарки. Перечень был недлинный, а денег Джонатан не жалел.

Мы договорились, что встретимся за ланчем, все обсудим, потом я одна поеду в магазин и отправлю покупки ему в офис. Однако в ресторан Райли явился не в обычном темно-сером костюме, а в джинсах, болотно-зеленом кашемировом джемпере и стильных очках в роговой оправе вместо линз, смахивая больше на модного молодого веб-дизайнера, нежели на агента по продаже недвижимости.

От изумления я чуть не разинула рот. Никогда прежде мне не доводилось видеть Джонатана в одежде спортивного стиля: он надевал костюм даже на уик-энд, когда мы ездили осматривать какие-нибудь достопримечательности. Чтобы не пялиться на него слишком откровенно, я схватила салфетку и принялась крутить ее в руках.

– Я взял выходной,– пояснил Джонатан.– И, если не возражаете, отправлюсь в магазин с вами. Может быть, научусь чему-нибудь полезному,– добавил он, не сводя с меня глаз.– Что с вами? Что-нибудь потеряли?

77
{"b":"140570","o":1}