Он с гордостью показал репродукцию в натуральную величину, которую держал на полу, возле своего письменного стола, где ее никто не мог заметить.
— Возможно, нам следует посетить Кембридж, — заметила Мелисса.
— Я бы не стал тратить время. Прелестное место, я сам поехал туда впервые, чтобы сходить в клуб, где выступали «Пинк флойд», еще до того, как они стали знаменитыми. Однако там никто не будет обсуждать с вами Марло, да и на портрет взглянуть не позволят.
— Вы слушали «Пинк флойд» в клубе?
Мелисса была ошеломлена.
— Вы считаете, что Гоффман прав? — спросил Джейк, держа наготове блокнот.
Поулсен сделал долгую затяжку и откинулся на спинку стула.
— По многим пунктам, но не по всем. Вы помните, что он упоминает исследование текста, проделанное Менденхоллом?
Джейк вспомнил, что Мелисса о нем упоминала. Она молча кивнула.
— Об этом знают немногие, но Гоффман за свой счет сделал два более поздних анализа текстов произведений Шекспира и Марло — одно производило ФБР, а другое — компания «Интернэшнл бизнес машинз». И в обоих случаях было доказано, что Марло является автором.
— Понятно, — сказал Джейк, записывая слова Поулсена.
— Однако я не согласен с некоторыми интерпретациями сонетов, в особенности с его теорией относительно одной из самых интригующих литературных загадок: личности таинственного «У. Г.» в посвящении. Вы знаете, о чем я говорю?
Джейк имел лишь смутное представление. Кажется, Сунир что-то об этом рассказывал. Поулсен взял с одной из полок экземпляр сонетов Шекспира — имя Шекспира было без всякого уважения вычеркнуто — и протянул Джейку. Мелисса подвинула стул поближе, чтобы лучше видеть текст.
— Так в чем же состоит теория Гоффмана? — спросил Джейк.
— Откройте страницу с посвящением, — проинструктировал его Поулсен.
Джейк последовал его совету и прочитал:
«Тому единственному, кому обязаны своим появлением эти сонеты, мистеру У. Г., всякого счастья и вечной жизни, обещанных ему нашим бессмертным поэтом, желает доброжелатель, рискнувший их издать».
Поулсен сделал еще одну затяжку, пока они читали посвящение.
— Бессмертный поэт, — произнесла Мелисса. — Словно он хотел это подчеркнуть.
— Убежденность Кельвина Гоффмана основывалась главным образом на интимности сонетов и на том факте, что они были посвящены «мистеру У. Г.» — то есть между Марло и его патроном Томасом Уолсингемом существовала гомосексуальная связь. У. Г. — Уолсин-Гем, вы понимаете?
Мелисса решительно затрясла головой.
— Нет, я не верю.
Джейк был склонен согласиться с ней. Предположение Гоффмана казалось ему лишенным смысла. Он посмотрел на Поулсена.
— А что думают по этому поводу в Стратфорде? — поинтересовался Джейк.
— У них нет никаких версий. Вообще никаких. Все гипотезы выглядят совершенно неправдоподобно.
Мелисса испытующе посмотрела на Поулсена.
— А что думаете вы, доктор Поулсен?
— Я бы очень хотел знать правильный ответ, — с грустью ответил он. — Но если у вас есть время — чего я никак не могу сказать о себе, — вы можете изучить бумаги Гоффмана. Он оставил их мне. — Поулсен махнул рукой. — Они вон там, я готов их вам показать.
— Я бы хотела на них взглянуть, — сразу сказала Мелисса.
— Буду только рад, мисс, — проговорил Поулсен, а потом добавил: — Если вам интересно, сэр, доктор Льюис приходил сюда в прошлом году, у него были очень похожие идеи.
— В самом деле? — спросил Джейк, бросив предупреждающий взгляд на Мелиссу. — А вам известно, что ему удалось обнаружить?
— Нет, он поспешно уехал, а я в этот момент был занят в школе.
— Папа, я хочу посмотреть на эти документы, — сказала Мелисса, бросив многозначительный взгляд на Джейка. — У меня появилась идея.
— Конечно. А я пока прогуляюсь в город и попытаюсь найти для нас жилье на несколько дней.
Поулсен поднял руки и покачал головой.
— В этом нет необходимости. Буду только рад, если вы остановитесь у меня. Моя жена умерла шесть лет назад, а дети давно уехали. Я живу вдвоем с собакой, и ваше общество доставит нам удовольствие.
— Вы уверены?
— Конечно. Более того, я настаиваю. Пожалуйста, чувствуйте себя как дома. Я сейчас вернусь. — И он повел Мелиссу в глубины архивов, а Джейк сразу вспомнил их приключения в Ламбетском дворце. Вскоре Поулсен вернулся. — Ваша дочь занялась документами. Вы на машине? Я бы мог показать вам дорогу.
— Честно говоря, мы приехали на поезде.
Джейку не хотелось оставлять Мелиссу, но она крикнула ему из соседнего помещения:
— Со мной все в порядке. А ты отправляйся с доктором Поулсеном, встретимся позже.
Поулсен провел Джейка по местам, связанным с Марло, а потом они направились к нему домой. Это был древний крестьянский дом из камня с крышей, крытой черепицей. Он стоял на небольшой деревенской площади, на окраине города. Джейк был поражен.
— Сколько лет вашему дому? — спросил он.
Поулсен рассмеялся.
— Ну, существует легенда, гласящая, что Эдуард Черный Принц[108] поселил здесь свою любовницу примерно в тысяча триста пятидесятом году. Впрочем, в этих местах гуляет множество подобных историй.
Эдуард Черный Принц. Казалось, Джейк ощущает его присутствие в темных пустых комнатах, слышит эхо поступи древних сапог по потемневшим от времени деревянным полам. Он знал, что Мелисса придет в восторг от такого столкновения с историей, легенда это или нет.
Поулсен отвел Джейка в комнаты для гостей, находившиеся в задней части дома.
— Вы знаете, что он был отцом Ричарда Второго?
Джейку показалось, что молния ударила перед ним в пол.
— «„Я Ричард Второй“, — сказала королева», — пробормотал он.
В этот момент появился черный лабрадор, который тепло приветствовал гостя, как и положено настоящему лабрадору.
— Его зовут Принц, — с усмешкой сказал Поулсен. — Ричард был юным королем, Кент поднял восстание из-за налогов, Елизавета опасалась, что пьеса может привести к тому же. Потом его свергли, а вскоре убили.
— Неудивительно, что королева запретила пьесу. — Все сходилось, как в видеозаписи разваливающегося карточного домика, запущенной наоборот.
Зазвонил телефон, старомодный аппарат с настоящим звонком и проводами. Поулсен поспешил в прихожую, чтобы взять трубку, предоставив Джейку возможность привести себя в порядок в ванной для гостей. Он слышал, как Поулсен о чем-то говорит внизу, но потом хозяин повысил голос, и это заставило Джейка прислушаться.
— Вы уверены? — говорил Поулсен. — Я не совсем понимаю, на что вы рассчитываете… да, ладно, я понимаю. Если вы так уверены, я не против. Хорошо, до встречи. — И он повесил трубку.
Ужасно уставший Джейк продремал весь день, а довольный Принц охотно его охранял. Через несколько часов они собрались вместе на обед, который доктор Поулсен любезно приготовил сам. Хозяин поставил на дубовый стол четвертый прибор, но Джейк и Мелисса не стали задавать вопросов. Мелисса предположила, что доктор Поулсен поступает так в память об умершей жене, а может, прибор предназначался для призрака любовницы Черного Принца. Однако Джейк, слышавший часть разговора по телефону, думал иначе.
— Ну, пожалуй, можем начинать, — сказал Поулсен, посмотрев на часы.
Джейку и в голову не приходило, что трапеза в английской провинции может быть такой превосходной: приготовленный в духовке фазан, свежий зеленый горошек в белом вине и сливочном соусе, молодой картофель и великолепное французское вино, изящно сервированное в столовой, — все это с легкостью могло посрамить любой пансион.
Мелисса нервничала, ей явно хотелось что-то рассказать. Она даже принесла к столу стопку документов.
Когда Поулсен подавал еду и разливал вино, он казался немного рассеянным и все время поглядывал в сторону входной двери.
«Интересно, кого он ждет?» — подумал заметивший это Джейк.
Насладившись первыми кусочками потрясающей трапезы и сделав хороший глоток вина, Джейк повернулся к Мелиссе.