— Глория, — сказал Джейк, — давайте обсудим очевидное: у вас есть доступ в его дом?
У нее отвисла челюсть.
— О сэр, я не стану этого делать.
— Значит, у вас есть ключ и адрес?
— Да, но это частные владения доктора Льюиса, сэр.
— А вам не кажется, что тот, кто сотворил все это и помешал ему исполнить задуманное в прошлую пятницу, уже уничтожил то, что могло остаться от его личного пространства?
Она вскрикнула, и он увидел, что она по-настоящему расстроена. Наконец она согласилась впустить его в квартиру доктора Льюиса, если только он даст слово, что никому ничего не скажет.
— Но мы должны подождать, когда стемнеет, — твердо заявила она. — Знаете, из-за всего этого я могу лишиться работы.
Кроме того, она так и не пожелала рассказать ему о теме пропавшей книги.
Глава 3
Спросите ваше сердце, нет ли в нем…
У. Шекспир. Мера за меру
(Перевод М. Зенкевича)
Лондон, конец октября, 6.00 вечера
Уже начало темнеть, когда Глория и Джейк Флеминг вышли из университета. Дом, в котором жил Десмонд Льюис, находился совсем рядом, на площади Бедфорд. Это был крепкий, четырехэтажный кирпичный дом времен Диккенса. Глория с невероятно вороватым видом нашла на связке ключей тот, что открывал дверь в вестибюль, и проводила Джейка вверх по лестнице на второй этаж. Быстро оглядевшись по сторонам, чтобы убедиться, что поблизости не прячется никто в темном плаще с кинжалом на изготовку, она открыла замок и медленно распахнула дверь в квартиру. Внутри было темно, тихо и пахло затхлым воздухом.
Глория включила свет и вскрикнула. Квартира, как и кабинет, была старательно разгромлена. Она издала тихий стон и, казалось, была так потрясена, что рухнула в ближайшее разрезанное кожаное кресло. Джейк засунул в рот конфету и с мрачным видом оглядел руины. Команде экспертов потребуется несколько дней, чтобы разобраться, что отсюда пропало.
Однако он заметил почти сразу, что письменный стол в кабинете совсем пустой. В отличие от офиса на полу не валялось никаких бумаг и прочих вещей.
— А как насчет компьютера? — спросил он, заметив, что в комнате его нет. — Может быть, у него был дома компьютер? Лэптоп или еще что-нибудь?
— Он всегда носил его с собой, — ответила Глория, которая теперь была явно напугана.
Собрав все свои силы, Джейк постарался прогнать чувство безнадежности и принялся разбираться в учиненном беспорядке, решительно отклонив помощь Глории. В таком состоянии она только все испортит, неправильно оценив или вовсе пропустив что-нибудь важное.
Тут ему в голову пришла новая мысль.
— А электронная почта? Он пользовался такой почтой?
— Наверное. Но я не знаю его имени и пароля. Это же личное дело каждого, сэр.
Джейк вспомнил, что Льюис не был женат.
— А как насчет друзей или родных? У него должен быть кто-нибудь из близких людей.
— Мне это неизвестно. Он был одиночкой. Его пожилые родители живут в Кембридже, но он с ними никогда не разговаривал. Насколько я знаю, у него нет ни сестер, ни братьев.
— А девушка? — Джейк был абсолютно уверен в том, что Льюис не голубой, хотя знал, что жизнь полна сюрпризов. — Он с кем-нибудь встречался?
Неожиданно ему стало интересно, не питала ли Глория Пекхэм надежд в этой области, этакая будущая Джейн Эйр. Она покраснела и покачала головой.
— Я ничего не знаю о его личной жизни, сэр, — ответила она. — Но я никого здесь не встречала, когда приходила, раз или два в неделю. Обычно я приносила что-нибудь из офиса, а иногда забирала вещи из химчистки. — Она поморщилась и щелкнула пальцами. — Кстати, вспомнила. Я обещала доктору Льюису забрать его костюмы. Мне нужно сделать это до того, как он вернется.
Джейк не знал, что сказать. Что ей не стоит беспокоиться? Но он не мог быть в этом уверен, как и в чем-либо другом.
— Если вспомните что-нибудь еще, пожалуйста, позвоните мне. Все, что угодно, даже если это покажется вам незначительным. Порой крошечные детали оказываются невероятно важными, когда речь идет о поисках пропавшего человека. Или помогают узнать, что с ним произошло. Вы меня понимаете?
Глория с сомнением кивнула.
— А если кто-нибудь будет вас беспокоить или чем-то вас напугает, сообщите в полицию. На самом деле, я думаю, вам следует позвонить им прямо сейчас, потому что рано или поздно они все равно об этом узнают.
Он напомнил ей свой номер телефона на Денмарк-стрит, и они расстались.
К невероятному удивлению Джейка, Глория позвонила через два часа.
— Мистер Флеминг? Это Глория Пекхэм, из офиса доктора Льюиса.
— Да, Глория. Вы в порядке? Что нового?
— Со мной все нормально, но я думала о том, что вы мне сказали. Что любая информация может помочь узнать, где находится доктор Льюис.
— И что?
— Я кое-что нашла. Точнее, нашли в химчистке. Он оставил маленькую записную книжку в кармане одного из своих костюмов. Он постоянно забывает разные вещи, однажды даже не вынул паспорт, поэтому я предупредила их, чтобы они проверяли карманы.
— И что в ней? Какие-то имена, адреса, что-нибудь в этом роде? — старательно подбирая слова, спросил он.
— Ну, при обычных обстоятельствах я не считаю себя вправе интересоваться личными делами своего работодателя, мистер Флеминг, но, поскольку полиция опечатала его кабинет, как вы и предсказывали, я решила сначала позвонить вам.
— Вы правильно сделали. Прошу вас, загляните в книжку, пожалуйста. Это может быть очень важно.
Он услышал, как она втянула в себя воздух, явно не зная, что ей делать.
— Хорошо, я загляну в книжку, но, надеюсь, вы понимаете, как я рискую. Если он об этом узнает, мне трудно представить, как он отреагирует.
Джейку отчаянно захотелось дотянуться до нее и хорошенько встряхнуть, чтобы она наконец начала вести себя как разумный человек.
— Я возьму всю ответственность на себя. Записная книжка может помочь нам его найти. Возможно, там содержится информация о том, с кем он собирался встретиться или куда мог поехать.
— Ну, тут что-то странное, — сказала она. — Всего несколько коротких записей на первой странице. Думаю, что-то вроде списка. А дальше пусто.
— Вы можете прочитать мне, что там написано?
Джейк взял с кухонного стола блокнот и ручку.
— Первая запись — просто «Ворон».
— Ворон. — Он записал слово в блокнот. — Есть какие-то предположения о том, что это может означать?
— Птица такая.
Джейк был в курсе.
— Хорошо, но имеет ли это слово какое-нибудь особенное значение для доктора Льюиса?
— Мне очень жаль, но я не знаю.
— Что дальше? — вздохнув, спросил он.
— Дальше написано «М. Т.».
Джейк задумался.
— М. Т.? Насколько я понимаю, это инициалы?
— Я не знаю. Наверное.
— Угу. А еще это может означать «моторный транспорт», да все, что угодно, — взволнованно проговорил Джейк. — А вы не знаете никого из знакомых доктора Льюиса с такими инициалами?
Глория откашлялась и на мгновение задумалась.
— Ну, можно вспомнить про Маргарет Тэтчер, наверное. Но вряд ли он с ней знаком.
— Маргарет Тэтчер?
Джейк сделал запись в своем блокноте. Может быть, Льюис наткнулся на какой-то свежий скандал или конфликт и в результате у него возникли неприятности?
Он вздохнул.
— Хорошо. Что дальше?
— Третья запись — «Оксфорд». Подчеркнуто три раза.
— А что-нибудь еще он подчеркнул?
— Нет, сэр.
— Это может оказаться важным. Насколько я понимаю, речь идет об Оксфордском университете? Я заметил, что его ученые степени именно оттуда. Он поддерживает какие-либо связи с этим заведением? Однокашники, коллеги, с которыми он вместе занимался исследовательской работой, что-нибудь в этом роде?
Она на минуту задумалась.
— В последнее время нет. Мне кажется, у них вышли какие-то разногласия. Но это было довольно давно.