Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Гофреди не сразу вернулся во дворец Кастельбажак. Он двинулся по мосту Туни, чтобы попасть на остров, и зашел в рыбацкую таверну на берегу Гаронны, где просидел целый день.

Во дворец он пришел только вечером. Привратницы во дворе не было, и его впустила Клеманс.

— Мсье Фронсак не с вами? — удивилась она.

— Шевалье уже у себя, — уверенно произнес Гофреди. — Он сильно устал и решил отдохнуть.

Казалось, она приняла ответ как должное, и рейтар продолжил:

— Думаю, он съел что-то скверное в полдень. Я заходил к аптекарю и купил ему травы. Вы не могли бы принести мне горячей воды для отвара?

— Конечно. А второй ваш друг?

— Он с нами уже простился.

Гофреди поднялся в спальню, задернул занавески на кровати и собрал багаж.

Через минуту в дверь постучалась Клеманс. Она принесла кувшин горячей воды.

— Как себя чувствует ваш хозяин? — с тревогой спросила она.

— Лучше. Он спит, но сильно устал. Пожалуйста, предупредите мадам маркизу, что мы не будем ужинать.

Клеманс с любопытством взглянула на постель:

— Вы уверены, что ему ничего не нужно?

— Ничего, мадам, — сказал Гофреди, тихонько подталкивая ее к двери. Через несколько минут явилась Франсуаза де Лепинас. Лицо ее выражало тревогу.

— Клеманс сказала, что ваш хозяин заболел.

— Ничего страшного, мадам. Он просто нуждается в отдыхе.

— Можно мне посмотреть на него? Я хорошо знаю местные болезни.

— Это ни к чему. Он заснул, и завтра ему полегчает.

Она тоже посмотрела на постель, на мгновение заколебалась, а потом сказала с вымученной улыбкой:

— Распоряжусь, чтобы вам принесли поесть.

Чуть позже Клеманс принесла поднос с миской бульона, белым хлебом, жареной уткой и двумя бутылками вина.

В свою очередь она сделала попытку увидеть Луи Фронсака и предложила положить грелки в постель. Гофреди отказался, хотя комната была ледяной.

После ее ухода он подготовил оружие. Нападут ли на него ночью? Вполне возможно. Он догадался придвинуть сундук к двери. Все пистолеты и мушкеты были заряжены, и он проверил колесики, а также оружейные замки. Некоторое время он колебался, не сделать ли из простыней веревку, чтобы можно было спуститься по ней во двор. Но если на него не нападут, утром будет трудно объяснить подобное бесчинство. Он просто собрал все подходящие полотна и сложил их на кровать с занавесками. В случае нужды их можно просто связать.

Если начнут взламывать дверь, он выстрелит из всех своих пистолетов и мушкетов. Сундук помешает им ворваться сразу: он успеет связать простыни и спустится во двор. Оттуда доберется до конюшни, возьмет лошадь и ускачет.

В темноте шансы у него есть, решил он. Риск состоял лишь в том, что сестра Фонтрая могла нанять целую банду головорезов, и тогда часть из них останется во дворе. Значит, придется расстрелять их, как кроликов, выставив мушкет в окно.

Однако у него было смутное предчувствие, что никто на него не нападет. Горничные и мадам де Лепинас были на редкость любезны. Впрочем, служанки и компаньонка, быть может, просто не знали, какой преступный план готовит маркиза против своих гостей.

Действительно, ночь прошла спокойно. Он даже поспал на постели своего хозяина.

Задолго до рассвета он уже был готов к отъезду. Ночь оказалась ледяной. Он завернулся в плащ и тихонько отворил дверь. Во дворце царило безмолвие. Он спустился, неся на плечах несколько сумок и держа свечу в руке.

Сняв засов с входной двери, он отнес багаж в карету и совершил второе путешествие в спальню.

Возвращаясь, он столкнулся с Клеманс и привратницей Бертрандой. Они только что встали и очень удивились, увидев его в такую рань.

— Моему хозяину лучше, — объяснил Гофреди. — Утром мы уедем. Он попросил меня приготовить карету.

Казалось, они приняли это объяснение, и он поднялся еще раз, чтобы взять оставшееся в спальне оружие.

Когда Гофреди вернулся к карете, небо уже розовело. Прежде чем вывести упряжку, он попытался вытащить карету на середину двора. Она была очень тяжелая, а пальцы у него закоченели от холода. Обычно такую работу выполняли двое мужчин. Наконец он ухватился за оглоблю, к которой привязывали лошадей, и сумел поставить экипаж в нужную позицию. Оставалось только запрячь его.

Он пошел за первой лошадью и быстро взнуздал ее, подышав сначала на руки для обогрева. Чтобы животное не убежало, привязал его длинным ремнем к дереву.

Именно в этот момент во дворе появились Клеманс и Бертранда.

— Вы собираетесь запрягать прямо сейчас? — удивилась привратница.

— Я выполняю приказ хозяина, — проворчал Гофреди.

— Я принесу вам миску горячего супа, — предложила Клеманс.

Под взглядом безмолвной Бертранды он пошел за второй лошадью.

Клеманс вернулась, когда он выводил животное из конюшни. Эта лошадь была более пугливой, и он поставил ее позади первой. Только покончив с этим, он взял протянутую служанкой миску и быстро выхлебал содержимое. Суп был обжигающе горячим и немного согрел его.

Гофреди поднял глаза и заметил в окне второго этажа силуэт со свечой. За ним наблюдали. Необходимо удалить этих двух женщин, как только упряжка будет готова, с некоторым беспокойством подумал он. Стараясь быстрее закончить со слишком горячим супом, он поглядывал на служанок. На поясе у него висел только охотничий нож. Если они нападут на него, когда он повернется к ним спиной, все пропало.

Он вернул пустую миску и пошел за третьей лошадью.

— Хотите, я вам помогу? — спросила вдруг Бертранда.

Гофреди вздрогнул. Она последовала за ним на конюшню!

Кивком он выразил согласие. Она вывела во двор четвертую лошадь. Надевая дышло, он вдруг понял, что Клеманс ушла. Возможно, готовить завтрак хозяйке — или чтобы предупредить ее? Любая из женщин, войдя в его комнату, подумал Гофреди, сразу обнаружит, что Фронсака там нет.

Все более волнуясь, Гофреди запутался в сбруе. Окоченевшие пальцы больше не слушались его. Бертранда, которая уже впрягла свою лошадь, увидела, что он не справляется, и, отстранив его, с силой затянула ремень уздечки и расправила повода.

— Спасибо за помощь! — выдохнул Гофреди. — Не могли бы вы предупредить моего хозяина? Я проверю все подпруги, а он хотел попрощаться с мадам маркизой, как только она встанет.

— Конечно! — сказала Бертранда, став куда более любезной с той минуты, как показала этому старику, что управляется с лошадьми гораздо лучше, чем он.

Она направилась в дом. Двор был пуст.

Держа головную лошадь под уздцы, Гофреди направил карету к деревянным воротам. Затем, подняв большой засов, распахнул их.

И вывел упряжку на еще безлюдную улицу. Карета наехала на угловой камень ворот, но все-таки проскочила. Огладив лошадей, он прыгнул на козлы и взмахнул кнутом. Упряжка пошла рысью. Гофреди знал, что именно сейчас подвергается наибольшему риску. Если одна из этих женщин выскочит с аркебузой, она подстрелит его, как кролика, поскольку голова и плечи у него возвышались над каретой. Не в силах удержаться, он обернулся и увидел Бертранду, Клеманс, мадам де Лепинас перед воротами. На их лицах было написано величайшее изумление.

Луи Фронсак и Шарль де Бреш пустили своих кобыл рысью в направлении Монтобана. Они сумели дважды поменять лошадей на станциях и еще до наступления темноты приехали на постоялый двор «Суконщики».

Харчевня находилась на большой площади с аркадами, где расположились самые крупные торговые цеха. Аркады, которые здесь называли укрытиями, были деревянными и саманными. Свое укрытие было и у суконщиков, и у сапожников, и у мукомолов.

Небольшие ворота в каждом из углов площади выводили на различные улицы городка. В центре возвышался позорный столб, хорошо видный с возвышения, где восседали судьи, разбиравшие торговые споры.

Двое мужчин разделили спальню, после того как сытно поели в общей зале.

Шарль де Бреш вновь с энтузиазмом заговорил о купленных им книгах, которые были бережно уложены в седельные сумки. Этот человек любит свое ремесло, думал Луи, слушая его.

80
{"b":"139757","o":1}