С. 189. …собираю участников для «Poetry Reading» AATSEEL’a. – Ежегодно в рождественские каникулы в одном из городов США 3-4 дня проводится конференция Американской ассоциации преподавателей славянских и восточноевропейских языков («American Association of Teachers of Slavic and East European Languages» — AATSEEL; основана в декабре 1941 г. профессором Arthur P.Coleman. См. об этом в журнале «Русский язык». США, 1966. № 77-78). Там есть поэтическая секция, где проходят Поэтические чтения, для которых И.Чиннов и собирал в тот год участников.
…Ржевский… замещен мгновенно третьеволновиком. — В 1977 г. Л.Ржевский, бывший тогда помощником главного редактора в «Новом журнале», ушел из редакции. И его место занял писатель третьей волны Виктор Енютин. Но уже в 1978 г. в письме от 14 марта Г.Андреев (Хомяков), который с марта 1975 г. по июнь 1977 г. был соредактором Романа Гуля в «Новом журнале» (№ 118-127), писал И.Чиннову: «…Гуль недавно позвонил Ржевскому и сказал, что "выгнал Енютина" — зазнался, начал, дескать, хамить и т.д. …Новейших, говорит, брать невозможно: это, говорит, не русские, и не евреи, а советские, генерации еще неизвестной и невозможной. Постепенно, кажется, к такому заключению приходят и американцы» (ИМЛИ РАН. Отдел рукописей. Архив И.В. Чиннова. Ф. 614).
С. 190. Гуль, написавший про хама… – Статья Р.Гуля «Прогулки хама с Пушкиным» была опубликована в № 124 «Нового журнала» (1976).
Вот тот же Ржевский в «Конце Сергея Сергеевича»… — Повесть Л.Ржевского «Конец Сергея Сергеевича» была напечатана в № 125 «Нового журнала» (1976. С. 6-43).
…новоявленным полуневежам-полуневеждам из «Третьего Завета»… – Под полуневежами-полуневеждами И.Чиннов подразумевает эмигрантов третьей волны 1970-х гг. из СССР.
Но что с Вейдле? Два рассказа, оба о несостоявшейся любви. — В.Вейдле напечатал в «Новом журнале» рассказ «Четыре дня» (1976. № 124) и повесть «Белое платье» (1977. № 129).
Елагин в простоте душевной ужаснулся стриптизу… — Чиннов имеет в виду сборник стихотворений И.Елагина «Под созвездием топора» (Франкфурт-на-Майне: Посев, 1976).
От стриптиза Андрюшу Вознесенского слеза прошибла… — «В ревю танцовщица раздевается, дуря. / Реву?..» — строка из стихотворения А.Вознесенского «Стриптиз» («40 лирических отступлений из поэмы "Треугольная груша"». 1962)
24. Ю.П.Иваску
28 февраля 1978 г., Нашвилл (США).
С. 190. Эпиграмма — всегда знак внимания… — В письме Ю.Иваска И.Чиннову, помеченном февралем 1978 г. (ИМЛИ РАН. Отдел рукописей. Архив И.Чиннова. Ф. 614,), Иваск приводит такую эпиграмму:
ЧИННОСТЬ
Есть чинные поэты и стихи,
Отрада дев и старцев умиленье.
Но лирикой полны и петухи,
Выкрикивающие наслажденье.
Российской зарубежности Эол,
Поэт слова для нежности нашел,
И все они живут игрой невинной
Поэзии, как ветер беспричинной.
Ниже Иваск пишет: «Эти стихи мне прислал АРХ. ИОАНН и наказал 1) угадать автора и 2) послать Чиннову для запроса». Рядом с эпиграммой, намекая на ее автора, Иваск нарисовал схематичный портрет архиепископа. Архиепископ Иоанн (Шаховской) писал стихи и печатал их под псевдонимом Странник.
С. 191. Письмо твое в Р.М., ответ В. В-чу… — Имеется в виду письмо Ю.Иваска в редакцию «Русской мысли». — См.: Иваск Ю. Отклик на интервью В.Вейдле // Русская мысль. 1978. 23 нояб.
…с В.Н.Ильиным, который… писал, что лучшее у Пушкина и Лермонтова — религиозная поэзия. — У В.Н.Ильина в «Новом журнале» (1977. № 128) была статья «Религия и искусство», где он пытался доказать важность религиозной темы в творчестве русских поэтов.
Обнимаю обоих животных. — Так И.Чиннов шутливо называл Ю.Иваска и его жену Тамару.
25. Ю.П.Иваску
1 мая 1978 г., Дейтона-Бич (США).
С. 192. Азиниссимус— Азинус — русская калька с лат. asinus — осел. Так шутливо называл Ю.Иваска И.Чиннов. По рассказам И.Чиннова, прозвище возникло во время спора о творчестве Шагала в поезде по дороге в Мексику. В окно вагона они увидели пасущегося ослика, и Чиннов сказал Иваску, что тот спорит с таким же упрямством.
«IV волна» — так И.Чиннов и Ю.Иваск называли молодежь в России, живо интересующуюся литературой русского зарубежья.
Апельсин, Оранж, Цитрусовый плод — шутливые имена друга Ю.Иваска и И.Чиннова проф. Аркадия Ростиславовича Небольсина.
Оська — имеется в виду И.Бродский.
…я рад, что Тебя «самиздают» в Москве… — У Ю.Иваска в самиздате вышла поэма «Играющий человек» (1977), в 1988 г. книга была переиздана в издательстве «Третья волна» (Париж—Нью-Йорк).
С. 193 вчера милейшее письмо от В.В.В. — благодарит за отклик… — Говоря об отклике на «Белое платье», Чиннов имеет в виду «отклик» в своем письме к В.Вейдле.
А Бахраха ты недооцениваешь… Статья его — по следам двух скриптов… — А.Бахрах написал две статьи о поэзии И.Чиннова: «Один из последних (Русская мысль. 1978. 16 февр.), «Спирали и параболы: О поэзии Игоря Чиннова» (Новое русское слово. 1978. 25 июня). А.Бахрах работал на радиостанции «Свобода» (Мюнхен), где и подготовил тексты (скрипты) передач о поэзии И.Чиннова
С. 194. Варнава Препотенский – персонаж романа Н.Лескова «Соборяне».
Его поэма в Современнике легка… но мелка, скучна и без… удач. – В журнале «Современник» (Торонто, Канада) напечатаны первые шесть частей «Поэмы без предмета» (1977-1980) В.Ф. Перелешина. Полностью поэма была опубликована в 1989 г.
(Холиок, США).
Он хотел ответить на «Играющего ослика»… — Имеется в виду поэма Ю.Иваска «Играющий человек».
Лимон – Эдуард Лимонов.
26. А.В. Бахраху
28 июня 1978 г., Дейтона-Бич (США).
С. 194. И спирали, и параболы завтра дойдут до меня… – В «Новом русском слове» от 25 июня 1978 г. была напечатана статья А.Бахраха «Спирали и параболы» о творчестве И.Чиннова.
С. 195. …конечно, у Струвия много заслуг! И я поздравил его, преодолев антипатию. — В мае 1978 г. Глеб Струве отметил свое восьмидесятилетие, с чем его Чиннов и поздравил. Струве издал исследование «Русская литература в изгнании» (Нью-Йорк, 1956), где об И.Чиннове, авторе тогда еще единственной книги «Монолог», пишет вполне объективно.
Хорошо, что одернули зазнайку Эткинда… — Е.Эткинд, эмигрировавший из СССР в 1970-е гг., находясь уже на Западе, счел возможным поставить знак равенства между поэзией З.Гиппиус и Демьяна Бедного, считая их равно идеологизированными поэтами с разной окраской, но одинаковой сущностью.
27. Р.Б. Гулю
3 июня 1978 г., Дейтона-Бич (США).
С. 196. RLT – Russian Literature Triquarterly – ежеквартальный журнал «Русская литература в переводах на английский язык». Выходит в издательстве «Ардис Анн Арбор» с 1971 г. Редактор – Карл Проффер.
28. Ю.П.Иваску
4 июля 1978 г., Дейтона-Бич (США).