Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ты тоже это чувствуешь? — спросила Лора, тронутая и удивленная. Она даже представить себе не могла, что его мысли примут такое направление. Как мало она знала его!

Он глубоко вздохнул.

— Это вызывает у меня чувство, которое я испытывал маленьким мальчиком. Как будто меня ждет что-то загадочное. Я помню место в старом доме Хьюмов, где весеннее солнце нагревало обрушенную стену. Иногда я уходил туда один, сидел и чувствовал себя частью этого роста. Частью всего живого.

Она мимолетно прикоснулась щекой к его плечу, потому что слов не было. Она могла любить того маленького мальчика, каким он был когда-то, так же, как она могла любить Джемми. Он легко провел по ее щеке пальцами и почувствовал прохладу ее кожи.

— Ты замерзла. Хватит этих лунных мечтаний на заднем дворе. Марш в постель. Элли никогда не переживет, если увидит нас здесь.

Они рассмеялись и быстро вернулись в дом, чтобы все убрать и скрыть следы ночного пиршества. Когда завтра Элли обнаружит пропажу цыпленка, она может думать, что хочет, они, во всяком случае, не оставят улик.

Они вместе поднялись наверх. Их высокие в свете свечи тени маршировали рядом с ними. Он проводил ее до двери, и ее дыхание на миг участилось с биением сердца, но он вежливо пожелал ей спокойной ночи, как если бы был каким-нибудь кавалером, привезшим ее домой с бала, и ушел в свою комнату и в свою постель.

Когда она задула свечу и снова легла, непрошенное воспоминание всплыло в голове. Воспоминание о требовательных губах Адама — нежеланных, но не спрашивающих разрешения, не боящихся ее отказа.

Запах воска от задутой свечи наполнял комнату. Она не хотела думать об Адаме, но мысль о нем была здесь, настойчивая и отчетливая, как ощущение его губ. И у нее не было воли прогнать эту мысль. Что произошло бы, если бы Уэйд взял ее так — не нежно прося ее согласия, а требуя как права? Она не знала. Не могла сказать.

На следующей неделе на острове расцвел май. Крокусы уже отошли, а головки одуванчиков начинали седеть. Цветущие кизиловые деревья одели переулок белым волшебством, и тонкий аромат яблоневого цвета вплетался в густой морской запах гавани, плывший над островом.

Но сейчас нарастание ожидания, энергии, подобно соку, бегущему по зеленым стеблям, сменилось некоторой томной негой, что тоже было частью весны. Для Джемми это означало прием серного цвета и двойных доз патоки, чего он терпеть не мог и считал, что не нуждается в них. Для Уэйда это означало беспокойство, гнавшее его в поездки по острову — но были ли они в интересах Круга, Лора не знала. Иногда он подолгу сидел за письменным столом в библиотеке, но пытался ли он снова писать, он не говорил. И стол всегда был тщательно заперт, когда он уходил из комнаты. Момент взаимной симпатии в ночь после пожара у Морган больше не повторялся.

Сегодня было так тепло, что мама Тайлер попросила вывезти ее в сад. Питер сделал небольшой деревянный пандус, приставил его к задней веранде и скатил ее кресло. В саду зеленые побеги уже пронзали землю, и Лора находила какое-то удовлетворение и выход для своей энергии, работая с Амброзом, когда он приходил ухаживать за садом, или одна, когда он не мог прийти. Конюшня Морган строилась заново, и Амброз часто бывал занят.

Миссис Тайлер сидела в тени цветущей яблони, ее руки ничем не были заняты и лежали на коленях, а глаза следили за Лорой, которая, стоя на коленях, в перчатках и с садовой лопаткой в руках, выкапывала из пробивающейся травы вездесущие одуванчики.

Ребекка, вернувшаяся к Морган несколько дней назад, чувствовала себя неуверенно и боязливо. И теперь, когда Лора видела превращение Морган из предположительно уравновешенной женщины в истеричного ребенка, она понимала тревогу Ребекки. Лора видела девушку накануне, и та сказала ей в своей обычной туманной манере, что все у нее прекрасно. Даже теперь она не полностью доверяла Лоре. Как обстояли дела с мужчиной, с которым она встречалась, и насколько важен он был для Ребекки, Лоре не дано было знать. Джон Амброз сказал ей, что Морган ничего не знала об этом деле и что лучше ей некоторое время оставаться в неведении. Но если Ребекка захочет украдкой ходить в гости на Маккион-Стрит, ее положение в доме Морган будет не слишком безопасным.

Лора воткнула лопатку в мягкую землю и подкопала упрямое растение, а мысли ее вернулись ближе к домашним проблемам. Сегодня утром перед уходом в школу Джемми посмотрел на нее с упреком.

— Мне не получить свою собаку назад, да, Лори? Папа не хочет, чтобы Хэм вернулся домой. Я знаю.

Она не могла ему пообещать снова. До сих пор Уэйд сопротивлялся каждой ее попытке вернуться к этому предмету. Сам он не возражал против возвращения пса домой, но все вопросы с его матерью должна была взять на себя Лора. Правильно ли она поступала, не прибегая к такому легкому выходу из положения ради Джемми? Начинало казаться, что Уэйд сам, по своей воле никогда не сделает этого шага. Он хотел только, чтобы его оставили в покое. Когда противоположные стороны начинали оказывать на него давление, его единственным инстинктивным желанием было бегство, а не прямое выяснение дела с той или другой стороной.

— У тебя такой вид, как будто ты разговариваешь сама с собой, — сказала вдруг мама Тайлер, — ты хмуришься и сжимаешь губы!

Лора энергично вытянула упорный одуванчик и села на траву, отложив лопатку и сдергивая перчатки.

— Я не осознавала, что выдаю себя. Но вы правы, я как раз спорила с Уэйдом. О собаке Джемми.

— Этот вопрос уже давно решен, — отрезала мама Тайлер.

— Извините, — спокойно возразила Лора, — но это не так. Я сказала Джемми тогда, что добьюсь для него возвращения собаки. И Уэйд разрешил мне сделать это, если я улажу все дело сама. — Она с вызовом посмотрела на старую леди. — Он имеет в виду, что я должна взять на себя всю вину и ответственность, когда с вами случится приступ или вы опять сляжете.

Женщина в коляске удивленно воззрилась на нее:

— Что ты имеешь в виду? Как ты смеешь намекать, что…

— Пожалуйста, — попросила Лора, отводя взгляд, — сегодня слишком прекрасный день, чтобы гневаться. В некоторых отношениях вы очень честная женщина, и я восхищаюсь вами. Но тут вы не честны, даже наедине с собой.

Старая леди уже знала, что гневом и яростью она с Лорой ничего не добьется. Она нехотя даже начала уважать молодую женщину, потому что Лора оказалась противником, достойным ее. Запугать всех остальных было слишком легко и иногда даже несколько скучно.

— Очень хорошо, — язвительно произнесла миссис Тайлер, — поскольку я не в состоянии избежать твоих поучений, можешь дать мне ценный совет.

Лора, подтянув колени к подбородку, покачивалась взад вперед, сидя на траве.

— В общем-то, я хочу серьезно поговорить не о вас, а об Уэйде. Как вы думаете, мы можем откровенно поговорить о нем?

— Дискуссия не будет для меня познавательной, так как ты его знаешь без году неделю, а я — всю жизнь.

— Я все думаю, знаете ли вы его на самом деле, — мягко произнесла Лора.

— Знаю ли его? Я знаю каждую его мысль и жест. Я знаю его неуравновешенность, своенравие, его нежелание принимать советы, которые помогли бы сделать из него человека.

— Человека по какому образцу?

— Его деда, конечно. С самого начала я пыталась спасти его от пути его отца, старалась постоянно держать перед ним идеал, которым был Джейсон Каулз. Но ребенком он выворачивался у меня прямо из рук. А когда мне удавалось добиться от него послушания, он оказывался таким жалким неудачником, что у меня просто опускались руки.

— Неужели вы действительно считаете, что любого человека можно переделать по своему желанию? — спросила Лора. — Я не верю, что Уэйд мог бы стать таким, как Джейсон Каулз, даже если бы прожил сто лет.

— И вот он стал бесхарактерным, каким мы его знаем! — сказала миссис Тайлер, и в голосе ее слышалось презрение.

— Я совершенно не считаю его бесхарактерным. Он пытается идти своим путем. Ему были очень нужны ваши любовь и восхищение, когда он был мальчиком. Почему вы никогда не искали в нем того, за что его можно было любить и чем можно было восхищаться?

64
{"b":"138362","o":1}