Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Ты мне польстил своим обращением, я принимаю тебя в семью моих рабов, скажу тебе, это почетно — быть рабом Чарльза Батлера. И вот мое первое задание обо всем, что ты здесь мне рассказал, больше не должна знать ни одна живая душа. Ты это понял? Ведь, кажется, этого требуют у тебя все твои хозяева. Теперь ты можешь идти, и я думаю, твоя жена проследит за тобой.

Странная пара, в которой жена стоила ста таких мужей, ушла, а Батлер, оставшись один, подумал «Теперь мне надо разыскать этого молодого человека и выяснить у него, за что же выгнал его родной дядя. Для этого мне придется его сначала найти. Неплохое занятие для немолодого человека».

Так Филиппа Робийяра стали искать уже два джентльмена Пьер Робийяр и Чарльз Батлер. Сами того не зная, они устроили презанятную гонку. Чарльзом Батлером двигала месть и желание разбогатеть. Что двигало Пьером Робийяром, не знал никто.

Странствия Филиппа

Оставшись совсем один с двумястами долларами в кармане, Филипп готов был повеситься. Он даже не чувствовал себя невиновным. Когда мир рушится, душа, юная, наивная, чистая и безгрешная, всегда видит причины этого в себе самой.

«Я, видимо, очень грешен, раз на меня пала чужая вина».

Как взрослый человек Филипп мог бы полегче отнестись к своему наказанию.

Обнаженный человек — искренний человек. Человек влюбленный — это человек обнаженный. Первое прикосновение к женщине учит мужчину искренности всегда и при любых обстоятельствах. Это придает мужественности.

Филипп чувствовал это инстинктивно.

Те, кто боится духовного обнажения — лгуны. Люди созданы быть нагими всегда и при любых удобных обстоятельствах. Это дарует радость космоса.

Маленький Филипп часто наблюдал вольную жизнь ковбоев. Охотники заплывают куда-нибудь на острова подальше, где их ждут красотки, с которыми они познают вместе какие-то тайны.

Если бы он пережил то, что переживают дети ковбоев, он бы легко отнесся к наказанию в библиотеке. Подумаешь, оболгали. Это происходит с самого рождения мира. Подумаешь, раздели, все раздеваются, когда хотят, чтобы после смерти вместо них кто-то остался.

Однако ему было невыносимо горько, и, постоянно думая о веревке, он тем не менее незаметно для себя самого добрался до железной дороги, а по ней благополучно до Вайоминга, где о скандале никто не слышал, и поселился в маленькой гостинице. Как-то он спросил в салуне: не ищет ли кто из местных джентльменов управляющего в имение? Филипп был уверен, что справится с такой работой, если ее ему доверят.

Хозяин салуна свел его с неким мистером Сайманом Пэтифером, который отличался любовью к лошадям и нелюбовью ко всем остальным. Мистер Пэтифер как раз искал управляющего. Филипп понравился ему, и Пэтифер взял его к себе в дом.

В доме царили лень и запустение. У Пэтифера была жена — Юния, которая ни на что не годилась как хозяйка. У нее было больное сердце, и муж частенько отлучался по своим делам на месяц, а то я больше.

В его отсутствие у молодого управляющего дела спорились, в основном ему приходилось общаться с хозяйкой. Он уделял довольно много времени пребыванию в ее апартаментах. Вскоре Филипп довольно хорошо изучил ее характер, и они понимали друг друга с полуслова. Как-то мистер Пэтифер отсутствовал в имении слишком долго, и обеспокоенная хозяйка позвала молодого управляющего с отчетом к себе в спальню.

Филипп пришел. Миссис Пэтифер, в очень тонком, просвечивающем пеньюаре, предложила гостю кофе, нечаянно опрокинула чашку на его костюм, извинилась, приказала немедленно снять костюм, застирать пятно, и у них начался роман.

Они стали коротать время в ожидании Пэтифера. Лежали в солнечной гостиной на большом персидском ковре, разглядывали дагерротипы любовниц короля Генриха (их Пэтифер привез из Нью-Йорка), читали вслух отрывки из английской поэзии. Прятались друг от друга в море шелка или прозрачной тафты, бегали друг от друга нагишом по комнатам дворца, в котором жили. Иными словами, жили чудом, которое им подарила судьба.

Саймон Пэтифер явился домой неожиданно. Его жена, укутанная в шелка, возлежала на ковре, когда услышала шаги мужа за дверью. Миссис Пэтифер успела вытолкать растерявшегося Филиппа в соседнюю комнату, закрыла за ним дверь и разрыдалась. Онемевший от ужаса Филипп, стоя за дверью спальни, слышал, как Пэтифер спросил жену, почему она рыдает в таком смешном костюме. Жена, заходясь в истерике, выложила историю про то, как она заснула днем в гостиной, а проснулась от шороха, подняла голову и увидела обнаженного управляющего, который рылся в книжных шкафах в библиотеке и перетряхивал одну книгу за другой.

— Боже мой, — простонал Пэтифер, — мой тайник! — И бросился к сокровищнице, замаскированной за шкафами. Тайник был пуст. Драгоценности из тайника как раз украшали руки и грудь миссис Пэтифер, словно бы из скромности задрапированные шелком.

— Когда он увидел, что я спала, — продолжала она, — он пробовал меня уговорить спать дальше, но я отказалась. Он услышал ржание вашей лошади и покинул наш дом. Где он сейчас, я не знаю!

Побледневший Пэтифер снял со стены ружье редкой турецкой работы и выскочил из дому.

Тут же лукаво улыбающаяся миссис Пэтифер выпустила своего пленника.

— Я вас спасла, — промурлыкала она, подставляя ему плечи для поцелуя. — У нас есть пять минут пока мой муж не догадается, что вы здесь.

— Но я не трогал ваших бриллиантов, леди, — дрожа от страсти, произнес Филипп.

— Это не имеет значения. Торопитесь, Филипп, — она все льнула к нему, — мистер Пэтифер может вернуться.

Филипп бросился к своей лошади.

Так его вторично оболгали и приклеили к славе вора еще и славу соблазнителя. Когда Филипп об этом подумал, он дал клятву больше никогда не связываться с женщинами.

Ему не оставалось ничего другого, как заняться игорным бизнесом. Он нанялся к одному старому китайцу, жившему на окраине леса, слывшему одновременно и шулером, и рубщиком и сторожем, помогать по хозяйству. За это китаец обещал Филиппа научить секретам игры в покер, а главное — выигрывать. Филипп нашел, что управлять домом китайца несравненно лучше, чем домом женатого плантатора. Изучил он карточную науку достаточно быстро и покинул старика тут же. Он решил стать завсегдатаем придорожных салунов. Но как бы ему ни было трудно, ни на секунду не мог он забыть Эллин. Филипп думал о ней и искал встреч. «Буду переезжать из имения в имение. Понукать лошадей, слать тайные послания», — думал он. — Это был путь к свиданию с любимой. Так вместо игрока Филипп стал почтальоном. Это дало неожиданный поворот событиям.

Роман окончился

Оставшись одна, Эллин затосковала. Бурно начавшийся роман окончился. Девушка впала в депрессию, которую в те времена именовали меланхолией. В темном доме ее все пугало. Однажды она приняла за Филиппа притворенную дверь в темном длинном коридоре.

Тогда она с криком бросилась в темноту, ударилась о косяк двери и лишилась чувств. На ее зов прибежали слуги, нашли бесчувственную девушку с шишкой на лбу, решили, что кто-то чужой забрался в дом. Братья Лево и Право, которые отличались особой тупостью и слышали, как хозяйская дочь кричала «Филипп!», тут же доложили, что видели молодого мистера крадущимся по коридору. Будто Филипп хотел отомстить и напал на дочь хозяина.

Мистер Робийяр выслушал это. Тут же по всему дому зажгли огни и стали проверять чуланы, кто-то вышел на открытую галерею, что опоясывала дом на уровне второго этажа со всех сторон, закричал:

— Смотрите, смотрите, Филипп бежит.

Все высыпали на балкон и увидели, что и в самом деле к лесу приближается человеческая фигура.

Мистер Робийяр не знал, чему верить. То ли на самом деле Филипп хотел похитить свою кузину, то ли вор забрался.

Позже, глубокой ночью, за двадцать миль от «Страшного Суда», Чарльза Батлера разбудил осторожный стук в дверь спальни, и на ее пороге возник окровавленный Псалом. Как ни ждал его сведений Батлер, он все же сначала пошутил:

7
{"b":"137975","o":1}