Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Тот, кто стоял на лестнице, замер.

— Эй, кто-нибудь! — раздался его голос.

Пэтифер сбросил на пол книгу.

Шаги за дверью направились к гостиной.

— Эй, кто здесь? — раздался испуганный голос ночного почтальона. Человек вступил в освещенный свечой круг комнаты. Он был на голову ниже Пэтифера, спрятавшегося за дверью. Не давая почтальону опомниться, Пэтифер прыгнул ему на спину.

От неожиданности человек закричал, и это послужило сигналом для других. Трое здоровых мужчин навалились на субтильного почтальона и начали его вязать. Тот, кто был под ними, боролся изо всех сил, он попробовал было страшно заорать, но ему заткнули рот кляпом.

— Вяжи мерзавца, — хрипел обманутый муж.

Юноша с кляпом во рту, связанный по рукам и ногам, отчаянно замотал головой, начал мычать и вырываться из пут.

— Кричи не кричи, — вступил со своей ролью Эрланд Уэйд, — никто не услышит. Мы — грабители, а ты — сторож. Всю жизнь не любил сторожей. Сейчас мы лишим тебя главного сокровища, и ты навсегда сможешь быть сторожем наших падших жен, потому что не сможешь с ними согрешить. Эй, раздевайте его! Где наши ножи!?

Только тут до юноши дошло, что! с ним хотят сделать. Глаза его наполнились ужасом, он стал извиваться, как уж на сковородке, «грабителей» это только подхлестнуло.

— Ничего, ничего, это не больно. Дай ему опиума, Билл.

Юноше зажали рот и поднесли к носу белый порошок. Затянутый дыханием внутрь, тот моментально исчез с бумажки.

— Доставай ножи.

Парню показали страшные мексиканские ножи, которыми запаслись «грабители».

— Эй, Билли, кажется, он даст сейчас дуба. Вмажь ему по скуле, чтоб пришел в себя. — «Грабители» ужасно картавили, скрывая свое истинное наречие.

Пэтифер глядел в обезумевшие от страха глаза почтальона. Он совсем не узнавал в нем Филиппа. А вдруг это не он? Но отступать поздно, его собутыльники уже жаждали удовольствия. Пэтифер вытащил третий, самый острый нож и подержал его над свечой. Тонкое лезвие раскалилось докрасна.

— Сейчас, не успеешь моргнуть, парень, и все будет позади. Девочки, гулянья по лесу — будешь спокоен на всю оставшуюся жизнь.

И тут кто-то снаружи заорал.

— Что это? — остановился Пэтифер. — Никак кто кричал?

— Действуй быстрее, и вся недолга, здесь никого не может быть, кроме Батлера… — Эрланд вдруг осекся.

Пэтифер занес руку с громадным кривым ножом над юношей, и тут что-то очень тяжелое обрушилось ему сзади на голову. Он повалился лицом прямо на стол, ровно вонзив лезвие в столешницу буквально в дюйме от почтальона.

Двое других мужчин замерли над распростертым телом. Напротив них в проеме двери стоял ужасный толстый негр с направленным на людей пистолетом. Он издавал нечленораздельные крики и был готов спустить курок. Двое нападавших отпустили парня и подняли руки вверх.

— Но-но, парень, не дури. Ты — раб, как ты смеешь поднимать руку на белого господина?! — заорал Эрланд Уэйд и тут же получил железным крюком, что был в руках у негра, по черепу. Второй удар последовал по приятелю Эрланда. Двое джентльменов оказались в кратковременном обмороке.

Негр прекратил мычать, схватил на руки обезумевшего от страха парня и поволок к выходу.

Споткнувшись о тело Пэтифера, негр нагнулся и сдернул с него маску.

— На, смотри, — сказал он на нормальном языке, — кто хотел с тобой расправиться, — и потащил парня дальше.

Он поднес почтальона к его фургону, развязал его и дал в руки кнут.

— А теперь давай, дуй отсюда, пока эти не очухались, слышишь, ты. Только сначала запомни, кто тебя спас! Вот, смотри, — и негр показал парню золотой медальон. — Приходи завтра к охотничьему домику, что находится между «Беременным озером» и «Страшным Судом». Приходи за два часа до захода солнца. Если не придешь, «эти» все равно тебя разыщут и расправятся с тобой. А в домике ты найдешь человека, который тебя защитит. — И негр шлепнул парня по спине. — Вали отсюда.

Почтальон пришел в себя и бешено хлестнул лошадей — его повозка буквально пулей помчалась от дома Эрла.

А на следующий день вся округа кишела сплетнями о сумасшедшем беглом негре Псаломе, который рано утром решил ограбить дом мистера Уэйда. Вступил с ним в драку и ранил его каким-то железным орудием. Уже все знали, что несколько дней назад Псалом сошел с ума, сбежал от Робийяра, бродил по салунам, рассказывал всякую чушь о злых духах, что пошли войной на благословенный Юг, и говорил что-то про черную воду, в которую превратилась вода белая. И вот — новое известие от мистера Уэйда. Этот Псалом напал на него, когда Эрланд неожиданно вернулся в свою пустовавшую загородную виллу, ибо все слуги были отправлены в городской дом.

Негр Псалом, с легкой руки Лево и Право, которые разнесли весть о его сумасшествии, стал бичом божьим для здешних мест за одну ночь. Тех детей, что не хотели спать, няньки пугали именем Псалома. Дети пугались, а узнавшие об этом местные священники всех вероисповеданий рассвирепели. Псалом своим именем пугал не только детей, он отвращал их от святой книги Церкви и конкретно от Псалмов Давида.

Свидание

В то лето в штате Джорджия репутации рушились стремительно и, как оказалось, не у одних белых. Весть о сумасшедшем негре долетела до поместья Робийяров.

Эллин только начала приходить в себя. Вдруг ей принесли письмо от Филиппа. Эванджелист передал его фантастически незаметно. Девушка буквально на пять минут спустилась к отцу сказать, что, пожалуй, сегодня ей стало лучше, поднялась наверх и обнаружила у себя под подушкой записку: «Будьте сегодня, как стемнеет, у лесной сторожки. Филипп придет — это точно».

Эллин представила, как ей придется пробираться через лес, в котором может скрываться сумасшедший. У нее мороз пробежал по коже, но выбирать не приходилось.

Не прошло и получаса, как к Пьеру Робийяру вбежала встревоженная нянька Ду и сообщила, что у миссис Эллин опять приступ. Она опять всего боится и просит дать ей на вечер две миски сонного отвару, а также просила не беспокоить.

Робийяр отдал приказ слушаться Эллин и погрузился в меланхолию. Только он порадовался за ее здоровье, и вот — все снова.

Потекли тревожные минуты.

В лесу все было спокойно. В «Беременном озере» тоже. Псалом отчалил на своем плавучем острове от берега вместе с Серной, Батлер покинул усадьбу верхом — вечер обещал быть идиллическим, а ночь в полнолуние — волшебной.

Филипп пришел в сторожку за два часа до сумерек, как и обещал. Его уже ждал Чарльз Батлер. Филипп сначала растерялся, а потом скорчил презрительную мину — с детства его учили, что Батлер — дерьмо.

— Что вам здесь надо, сэр? — резко спросил он Батлера.

Батлер усмехнулся и сказал, что у него на этом месте назначена встреча с одним молодым человеком, которого пока еще нет. Филипп стал просить гостя убраться подобру-поздорову. На это Батлер возразил, что его встреча очень важная, да и молодой человек, которого он ждет, наверняка хорошо известен Филиппу. Филипп вспылил и грубо ответил, что у него нет больше в этой округе приятелей. Батлер опять криво усмехнулся и сказал, что это немудрено, ибо человек, которого ждет Батлер, умеет быть благодарным, а вот Филипп — нет.

Сказав это, Батлер распахнул свою жилетку. На белоснежной сорочке висел медальон, показанный вчера негром-спасителем. Филипп недоверчиво спросил, откуда этот медальон у Батлера.

Батлер рассмеялся и сказал, что он, наверное, кажется Филиппу негодяем, потому что так ему внушили еще в детстве. Но вот Филипп Батлеру кажется еще большим негодяем, ведь про юношу говорят, что он обокрал собственного дядю, затем ограбил человека, к которому нанялся на работу, да еще покушался на честь его жены.

— Поэтому стоит забыть, что говорят о каждом из нас, и посмотреть на истинные дела человеческие. Тебя вчера чуть не оскопили, — ты должен быть благодарен тому, кто тебя спас, — заключил Батлер.

Филипп покраснел и сказал, что его спас негр, а не Батлер. Батлер еще более дразняще рассмеялся и вынул из кармана левую руку — она была черная.

10
{"b":"137975","o":1}