— Все в порядке, сэр, — Дон говорил четким и спокойным голосом, — похоже, я разделался с ним, но все же будьте осторожны.
— Что?!
— Так точно, сэр!
6
Дон Матерс не был знаком с историей Линдберга. Иначе возвращение на базу напомнило бы ему прибытие Линдберга в Париж. Не только персонал базы, но и население Центра-Сити и дюжины соседних населенных пунктов собрались его встречать. Озадаченный количеством народа, он даже стал немного беспокоиться за посадку. Полицейские, а, скорее, солдаты, стоя плечом к плечу, пытались сдержать напор толпы и не пустить ее на посадочную площадку. Прорвись кто-нибудь через оцепление и окажись на площадке — и несдобровать бы ему. У V-102 не было двигателей для полета в атмосфере, он должен был просто спланировать на посадку, и если бы кто-нибудь находился на посадочной полосе, то был бы просто раздавлен.
Но ряды солдат стояли несокрушимой стеной, и Матерс блестяще произвел посадку, приземлившись прямо перед ангаром, где обычно стоял его корабль-разведчик.
Около ангара уже собралась вся команда механиков, одетых не в грязные комбинезоны, а в парадную форму. По такому случаю даже морщинистое лицо сержанта Уилкинса не выражало обычного для него цинизма.
Бросив неуверенный взгляд на бурлящую толпу, Дон Матерс выкарабкался из корабля и пошел к механикам.
— Вы правы, Уилкинс. Корабль работает, как часы. Благодарю. Случись хоть какая-нибудь неисправность, я сейчас бы здесь не стоял, зато каким бы не было задание краденов, они бы его выполнили.
— Спасибо, сэр, — ответил Джерри Уилкинс.
К ним направились несколько высокопоставленных офицеров, о чем можно было судить по их форме и регалиям на груди. Матерс криво усмехнулся:
— Большое начальство идет. Ладно, ребята, займитесь кораблем. Я еще вас увижу.
— Боюсь, вам больше не летать на V-102, — сказал сержант. — Теперь за него будут драться Космическая Академия и Смитсоновский Институт. И тем и другим захочется сделать из него музейный экспонат.
«Черт побери!» — выругался про себя Матерс и повернулся к подошедшим офицерам. Он знал только одного из них — командора Бернклау, который был ниже их всех по званию.
Дон поприветствовал их согласно уставу.
— Вольно, лейтенант, — проговорил адмирал с пятью звездами, — примите наши поздравления.
— Благодарю, сэр, — бодро выпалил Матерс.
— С вами хотят встретиться журналисты, Донал, — обратился к нему командор, — но, согласно правилам, вы не должны с ними встречаться, пока не отчитаетесь в Октагоне о происшедшем. Я буду вас сопровождать до Бост-Ваша.
Дон оглянулся на толпу, и оглядел свой летный комбинезон:
— Слушаюсь, сэр. Но как мне пробраться через толпу, чтобы переодеться в форму?
Один из генералов рассмеялся:
— Мы обхитрим их, лейтенант. Вы полетите на борту президентской ракеты. Так уже есть для вас форма и все остальное, что необходимо.
— Включая автоматический бар, — ухмыльнулся адмирал. — Думаю, что после такого вы не откажитесь выпить.
— Так точно. Не откажусь, сэр, — откликнулся Матерс. Все офицеры пожали ему руку, и они двинулись к президентской ракете.
— Всего хорошего, сэр, — чуть слышно сказал ему вслед сержант и добавил, обращаясь уже к механикам: — Больше мы его не увидим. Он теперь… Как бы это сказать? Будет причислен к лику святых. Теперь его сделают божеством.
Матерс ни разу в жизни не был в Бост-Ваше, хотя и пролетал над ним. Город образовался от слияния двух городов, известных ранее, как Бостон и Вашингтон. Если же быть более точным, он простирался от Портленда, штат Мэн, на севере до Портсмута, штат Вирджиния, на юге.
Ракета пошла на снижение и приземлилась на обширном посадочном поле прямо около Октагона. Матерс, уже переодевшийся в форму младшего лейтенанта, сел в ховер-лимузин, который унес его в дебри многочисленных зданий военного ведомства.
— Никто не знает, что вас привезли сюда, — сказал ему командор. — Мы опасаемся, что здесь соберется пара миллионов наших ликующих сограждан, и тогда даже охрана Октагона будет не в силах противостоять толпе.
— Боже мой, — вздохнул Дон, — я не ожидал ничего подобного.
Командор посмотрел на Матерса каким-то необычным взглядом:
— Донал, вы, как известно, единственный человек, которому удалось в одиночку уничтожить крейсер краденов. Фактически, этот крейсер стал за последние пятьдесят лет первым на счету наших Космических Сил. На Земле так или иначе вовлечен в эту полувековую войну каждый человек, но вы первый, кто уничтожил корабль краденов.
— Мне просто повезло.
— Конечно. Но тем не менее, это сделали вы.
Они вошли в роскошный конференц-зал, где Матерс очутился перед дюжиной самых высокопоставленных офицеров Солнечной системы.
Дон Матерс вытянулся по стойке «смирно» и отдал им честь. Никто из них не удосужился ответить на его приветствие.
— Докладывает младший лейтенант Донал Матерс, — начал он.
— Вольно, Донал, — раздался голос самого высокого его начальника, командующего Космическими Силами адмирала Фрола Рубиноффа, — садитесь. Не хотите ли выпить?
Дон сел и удрученно ответил:
— Спасибо, сэр. Но я предпочел бы отказаться. Я уже выпил немного во время перелета. Тогда мне это было необходимо, но сейчас я бы не хотел.
Сказано было не очень удачно, однако, все рассмеялись, будто желая его подбодрить. Перед ним был магнитофон, но они все держали в руках блокноты и ручки.
— Теперь мы хотели бы выслушать вас, пока все происшедшее еще свежо в вашей памяти, — обратился к нему командующий. — Когда вы впервые заметили краденов?
— Они появились неожиданно, сэр. Как раз прямо по курсу, от меня лишь в нескольких сотнях километров.
Один из офицеров подался вперед и спросил:
— Так, словно они появились из гипер-пространства? То есть они вышли из области, где перемешались со скоростью, превышающей скорость света?
Матерс вел себя очень искренне и старался придерживаться правды:
— Я не знаю, сэр. Все произошло неожиданно.
На многие их вопросы он не мог ответить, но старался отвечать как можно более добросовестно, и признался, что в тот момент многих деталей он просто не заметил.
— Почему как раз в момент своей атаки вы отключили телекамеры? Ведь эти кадры были бы бесценными.
Матерс взглянул на спросившего и ответил:
— Да, сэр. Но мне адмирал флота приказал не атаковать, и я боялся, что если останусь с ним на связи, то он сможет отдать другие распоряжения, а я чувствовал, что им не подчинюсь. Ведь крадены улетали.
На лице командующего отразилось одновременно недовольство и восхищение.
— Вы очень недисциплинированный молодой человек, лейтенант, — сказал он. — Благодарите бога на этот раз. На что вы рассчитывали, готовясь к атаке?
— Я… Не знаю точно, сэр. Вероятно, я надеялся на некоторое время отвлечь их внимание, завязать с ними бой, пока не прибудут мониторы. Их крейсер по скорости намного превосходил мой корабль, но корабль-разведчик более маневренный. Я… Я не думал, что причиню ему вреда больше, чем комар — слону.
— И не могли, — проворчал один из офицеров.
— Так точно, сэр.
Перед командующим зажегся экран, и он с раздражением посмотрел на него:
— Я полагал, что отдаю приказы, которые не будут нарушены ни при каких обстоятельствах, — недовольно нахмурился он и, переведя взгляд на Дона, сказал: — Лейтенанта от нас забирают. Президент Содружества Солнечной Системы приказывает вам немедленно лететь в Новую Женеву.
— Слушаюсь, сэр. — Матерс встал, почувствовав облегчение и стараясь не поднимать глаз. Здесь собрались неглупые люди, и в любой момент кто-нибудь из них мог задать вопрос, на который он не смог бы дать ответ. Коварный вопрос, который поставил бы его в тупик.
— Бернклау, — обратился к командору командующий, — проводите младшего лейтенанта Матерса к президентской ракете. Дальше вам сопровождать его не обязательно.