– Сэр Оскар забрал госпожу Софию. Сказал, что она его рабыня. Скажите им, что это неправда, капитан.
– Катина, по-моему, я отпустил тебя. Зачем ты беспокоишь капитана Рэдклиффа?
– Она не беспокоит меня, Ладлоу. Что здесь произошло? Что-то случилось с мисс Карлайл?
– Боюсь, мы оба стали жертвами обмана, капитан. На самом деле она рабыня по имени Селена и принадлежит сэру Оскару Ригби. Понимаю, что для вас это неожиданность, но…
– Болван! – рявкнул Крис. – Что ты мелешь?! Она, конечно, сильно загорела, но она англичанка, хоть и глупая! Я знаю ее и ее семью уже много лет.
Ладлоу позеленел.
– О Господи! Если это так, то я был чудовищно несправедлив к ней!
Крис рубанул рукой воздух.
– Некогда сожалеть. Я не знаю Ригби лично, но, по-моему, его плантация севернее моей. Когда он забрал ее?
Крис был наслышан о жестокости Ригби к рабам, особенно к женщинам. «Если он тронет Софию, я убью его», – мысленно пообещал себе Крис.
– Меньше часа назад.
Крис был поражен. Он-то думал, что София не уехала, потому что Ригби помешал ей.
– Но она же должна была отплыть на «Южном ветре».
– Она не захотела возвращаться в Англию. Сказала, что ей очень нравится на Ямайке, и хотела наняться гувернанткой в английскую семью.
Да, Софии даже не потребовалось возвращаться в Англию, чтобы угодить в беду. Беда нашла ее и здесь.
Крис резко развернулся и вскочил на коня. Если он хочет перехватить Ригби до того, как тот доберется до плантации, то нельзя терять ни минуты.
* * *
София съежилась в углу кареты сэра Оскара, и от его похотливой улыбки у нее все переворачивалось внутри. Как ее угораздило попасть на корабль, отплывающий именно на Ямайку? Она краем уха слышала от Рэйфорда, что у Ригби плантация в Вест-Индии, но он не упоминал, что именно на Ямайке. Очередная злая шутка судьбы.
Сэр Оскар вдруг рассмеялся – и это был не самый лучший звук на свете.
– У тех, кто может ждать, всегда рано или поздно все получается. Ты последняя, кого я ожидал встретить на Ямайке, но, тем не менее, я рад этой встрече. Твой загар сыграл мне на руку. Ладлоу сразу поверил, что ты беглая рабыня.
Он сорвал с нее шляпку и схватил за волосы. София дернулась.
– Не прикасайтесь ко мне!
– Я буду делать куда больше, чем просто прикасаться к тебе, София. Я прикажу приковать тебя к моей кровати, пока не устану от утех с тобой.
Он притянул ее к себе. София сдавленно вскрикнула, когда он схватил ее руками за голову и попытался поцеловать. Он был гораздо сильнее, и она ничего не могла сделать. Но сдаваться просто так она тоже не собиралась и что есть силы вцепилась в его губу.
Сэр Оскар взвыл и отшвырнул ее в сторону.
– Ах ты, тварь! Ты заплатишь за это!
Он замахнулся, но карета вдруг остановилась, и дверца распахнулась. Ригби выволокли наружу и швырнули в пыль. София радостно вскрикнула:
– Крис! Слава Богу!
Глава 6
С перекошенным от ярости лицом Крис стоял над ворочающимся в грязи Ригби. Двое рабов стояли у кареты, но не делали никаких попыток помочь хозяину. Нападение на белого могло повлечь за собой смертный приговор для них обоих.
– Вы кто? – прохрипел Ригби.
– Я твой ночной кошмар, – рявкнул Крис. – Если ты причинил вред Софии, ты уже покойник.
– Со мной все в порядке, Крис, – подала голос София из кареты.
Ригби поднялся и отряхнул с себя грязь.
– Кто бы вы ни были, вы не имеете права вмешиваться. Селена моя рабыня и принадлежит мне.
– Женщина, которую вы называете, Селена, – мисс София Карлайл, и зарубите это себе на носу. Если у вас и была Селена, в чем я крайне сомневаюсь, то это не она.
– Сэр Оскар прекрасно знает, кто я, Крис, – сказала София, выходя из кареты.
– Тогда почему же он?.. – Крис в недоумении покачал головой. – Ничего не понимаю. Зачем же он сказал Ладлоу, что ты беглая рабыня?
– Я тебе все объясню, Крис, только увези меня отсюда. Крис снова нахмурился и повернулся к Ригби.
– Я капитан Рэдклифф. Мисс Карлайл прибыла на Ямайку на моем корабле. Она такая же рабыня, как вы Папа Римский. Если вы еще раз побеспокоите ее, я лично устрою так, что вы ответите по всей строгости закона.
– А, капитан Рэдклифф, – пренебрежительно бросил Ригби. – Новый владелец «Сансет Хилл»? Насколько я знаю, вы выиграли плантацию в карты?
– И что?
– Игрок, – презрительно бросил Ригби. – У вас нет права подвергать сомнению мои права на эту женщину. Она принадлежит мне.
Крис посмотрел на Софию и поднял бровь.
– Это правда, София? Ты принадлежишь мистеру Ригби? Ты, случайно, не замужем за ним?
– Замужем? За такой тварью? Да ни за что на свете!
Крис ухватил Ригби за лацканы сюртука и шмякнул о карету.
– Не знаю, Ригби, с чего вы взяли, что имеете какие-то права на Софию, но этот номер у вас не пройдет.
– У меня есть доказательства, что я купил Селену перед отъездом в Англию! – заорал Ригби.
– Черта с два! У меня целая команда готова подтвердить, что она приплыла на Ямайку на борту «Смелого».
– Насколько я понимаю, «Смелый» сейчас в море, и вам будет затруднительно получить их свидетельства.
Крис уже еле сдерживался.
– Подними платье, София, и покажи ему свои ноги.
– Что?!
– Ты слышала. Это единственный способ доказать ему, что ты не мулатка. Не выше чем до колена, пусть убедится.
София несколько мгновений растерянно смотрела на него, потом подняла платье до колен, показывая молочно-белую кожу.
– Достаточно, София. Надеюсь, мистер Ригби увидел все, что нужно.
Ригби ухмыльнулся.
– Отличные ножки.
«Если он скажет еще хоть слово в этом духе, я его придушу», – пронеслось в голове у Криса, но вслух он сказал несколько вежливее:
– И чтобы я никогда больше не слышал, что мисс Карлайл считают еще кем-то, кроме английской леди, ясно?
– Вполне.
– Вот и хорошо. А теперь убирайтесь отсюда. И если еще раз потревожите мисс Карлайл, то так легко уже не отделаетесь, – он действительно с трудом сдерживался, чтобы не вцепиться в толстую шею работорговца, и Ригби понял, что лучше не нарываться, поэтому молча попятился.
– А что вы собираетесь делать с ней? – все же спросил он.
– София едет со мной в «Сансет Хилл», так что лучше позабудьте о ней.
Оказавшись подальше от Криса, Ригби снова осмелел.
– Сделаете ее своей шлюхой?
Крис сжал кулаки и бросился к нему.
– Что ты сказал, гад?
Ригби пятился, поспешно оправдываясь.
– А что, а что? Что я должен был подумать? Что любой бы подумал на моем месте? Хотите верьте, хотите нет, но правила приличия на Ямайке ничуть не отличаются от тех, которые приняты в Англии. Мы, плантаторы, тоже живем по нерушимому кодексу. Несомненно, слухи о том, где и с кем проживает мисс Карлайл, достигнут Лондона. Ее репутация будет погублена, когда она вернется в Англию, а если останется здесь, то будет скомпрометирована в глазах английского населения.
– Ничего страшного, Крис, – заверила его София. – Я много лет была изгоем света и не собираюсь возвращаться в Лондон.
– Если вы здесь все еще надеетесь на место гувернантки, то я сделаю все, чтобы вы его не получили, – заверил Ригби.
– А мисс Карлайл и не нуждается в работе, ясно?! – рявкнул Крис. – А если вы скажете о ней хоть одно плохое слово, то я забуду, что я джентльмен, и просто изобью вас до смерти. Убирайтесь, и не дай вам Бог еще раз появиться в окрестностях «Сансет Хилл».
Ригби явно хотел сказать еще что-то, но благоразумно передумал и залез в карету. Его рабы вскочили на козлы, и карета двинулась по извилистой дороге.
Как только они остались одни, Крис хмуро посмотрел на Софию.
– Ты должна многое объяснить. Ты лгала мне с самого начала, а теперь я хочу знать правду. Мы съездим в гостиницу за вещами, а потом отправимся ко мне. Кто-то же должен присматривать за тобой. Ты можешь дождаться следующего корабля в «Сансет Хилл».