Прошло несколько дней. «Южный ветер» уже должен был покинуть Ямайку. Нужды плантации заставили Криса ехать в Кингстон. Он ехал верхом, а за ним следовал Мундо на повозке с длинным списком того, что нужно было купить на рынке.
* * *
София волновалась, удастся ли ей получить работу, на которую она так рассчитывала, поэтому через несколько дней после того, как «Южный ветер» отплыл без нее, девушка решила поговорить с мистером Ладлоу.
– Что-нибудь слышно о моей работе, мистер Ладлоу? Вы уже говорили с кем-нибудь? Мне не терпится приступить к своим обязанностям.
– Разумеется, мисс Карлайл. Ответы от двух семей пришли сегодня утром. Лорд Кастор и мистер Хамбарт заинтересовались вашим предложением, но по семейным обстоятельствам не могут приехать прямо сейчас, чтобы повидаться с вами.
– И как долго мне ждать?
– Недолго, я думаю. На Ямайке редко найдешь английскую гувернантку.
– Благодарю вас, мистер Ладлоу. Сегодня такой чудесный день. Я, пожалуй, прогуляюсь.
– Не забудьте надеть шляпку, мисс Карлайл. По-моему, вы не понимаете, как здесь важно сохранять белый цвет кожи. Если бы капитан Рэдклифф не сказал мне, что вы из благородной английской семьи, я бы подумал… – он пожал плечами. – Поверьте мне на слово, мисс, здесь не стоит так сильно загорать.
София понимающе кивнула, хотя ей было совершенно непонятно, почему кого-то должен волновать оттенок ее кожи. Тем не менее, она вернулась в комнату за шляпкой.
Девушка выходила из дверей гостиницы, когда столкнулась с крепким квадратным мужчиной, как раз входившим туда.
Мужчина сорвал с головы шляпу и вежливо извинился.
– Прошу простить мою неуклюжесть, мэм.
– Что вы, я сама виновата, – она уже хотела обойти его, когда он схватил ее за руку и развернул к себе.
– Ты! – выдохнул он. – Так, так, сегодня мне везет. Не знаю, как ты попала сюда, но теперь справедливость восторжествует. Колдуэлл надул меня на пять сотен, а ты причинила массу хлопот, не говоря уже об остальном. У меня даже шрам остался.
София, все еще в шоке, пыталась освободиться от хватки сэра Оскара. Судьба по-прежнему играла с ней злые шутки. Иначе как объяснить появление сэра Оскара на Ямайке? Откуда он узнал, где она? Он что, преследовал ее и по морю?
– Что скажешь, София?
– Немедленно отпустите меня!
– Ты принадлежишь мне! Я щедро заплатил за тебя, и теперь ты не сбежишь.
На них стали обращать внимание, и мистер Ладлоу поспешил выяснить, в чем дело.
– Возникли проблемы, мисс Карлайл?
– Еще какие! – вспыхнула София. – Этот буйвол только что оскорбил меня.
Ладлоу взглянул на сэра Оскара.
– Ах, это вы, сэр Оскар. Добро пожаловать обратно на Ямайку. Нам не хватало вас.
– Вы знаете этого человека? – София поверить не могла в происходящее.
Если бы здесь вдруг оказался Рэйфорд, она бы с радостью прикончила его.
– Разумеется, знаю. Сэр Оскар – один из крупнейших плантаторов острова. Он ездил по делам в Англию и теперь вернулся на «Утренней звезде».
Софии хотелось уколоть себя, чтобы убедиться, что это не сон. Если это правда, то она пострашнее любого ночного кошмара.
– Вы знаете эту женщину, Ладлоу? – в свою очередь спросил сэр Оскар.
– Разумеется. Мисс Карлайл ищет работу гувернантки, и я помогаю ей в этом.
Сэр Оскар пристально посмотрел в лицо Софии. Потом его взгляд скользнул по ее голым рукам, и кривая улыбка не сулила ничего хорошего. А слова подтвердили это.
– Боюсь, моя рабыня всех обвела вокруг пальца своими манерами и произношением. Я купил ее незадолго до отъезда в Англию. Она родилась на Барбадосе от белого и рабыни. Отец дал ей хорошее образование.
– Он лжет! – воскликнула София. – Не слушайте его, мистер Ладлоу! Клянусь, я не та, за кого он меня выдает.
Ладлоу был в смущении. Сэр Оскар был важным человеком на острове, и ругаться с ним было глупо. Кроме того, Ладлоу видел рабов с цветом кожи куда светлей, чем у мисс Карлайл.
– Для нее заказал комнату капитан Рэдклифф, – пояснил Ладлоу. – Она прибыла на Ямайку на «Смелом» и должна была отплыть на «Южном ветре».
– Но «Южный ветер» уже ушел, не так ли? Почему же эта женщина не уплыла на нем?
– Она хотела устроиться гувернанткой, – сказал Ладлоу.
– Это же смешно, господа! – фыркнула София. – Я София Карлайл, мой брат виконт Колдуэлл.
– И вы можете это доказать? – насмешливо спросил сэр Оскар.
– А вы можете доказать обратное? – не осталась в долгу София.
– Конечно, могу, Селена. У меня есть бумаги, доказывающие, что я купил тебя у наследника лорда Талер-Уилфорда.
– Меня зовут не Селена! Я София Карлайл! Вы лжете! Может, кто-нибудь позовет представителей местных властей?
– Мисс Карл… Селена, если сэр Оскар говорит, что вы его собственность, у меня нет оснований не верить ему, – сказал Ладлоу.
– Пошли, Селена, – с ухмылкой позвал сэр Оскар. – Очень нехорошо с твоей стороны воспользоваться моим отсутствием и выдавать себя за благородную леди.
– Мистер Ладлоу, помогите мне! Пошлите за капитаном Рэдклиффом, и он скажет вам, кто прав.
– Не стоит, Ладлоу, – предупредил сэр Оскар. – Уверен, что она так же одурачила капитана, как и вас. Она хитрая бестия.
– О, нет, нет, – вы ошибаетесь, сэр! Госпожа Карлайл именно та, за кого себя выдает.
София благодарно улыбнулась Катине, единственной, кто осмелился вступиться за нее.
– А ты заткнись, сама не знаешь, что несешь, – рявкнул сэр Оскар.
– Но вы не видели ее в том виде… у нее кожа… Сэр Оскар не дал ей договорить, ударив ее по лицу.
– А тебя, сучка, никто не спрашивал! Ладлоу, уйми свою рабыню!
– Катина, если будешь лезть не в свое дело, останешься без работы, – предупредил Ладлоу и, повернувшись к сэру Оскару, пояснил: – Катина только работает у меня. Она свободная цветная.
– Плевать я хотел на это. Если будет вмешиваться в мои дела, я живо найду на нее управу.
Катина поднялась и подошла к Софии.
– Я могу чем-то помочь вам, госпожа?
Щека у нее опухла, и было ясно, что дальнейшая помощь с ее стороны ни к чему хорошему не приведет. София просто не могла позволить этого.
– Ничего, Катина, я сумею постоять за себя. Спасибо за помощь, но боюсь, что, защищая меня, ты только навредишь себе.
Катина расстроено отошла в сторону. Сэр Оскар тем временем потащил Софию из гостиницы.
– Пошли, Селена. Мой экипаж ждет. Если будешь вести себя хорошо, я тебя не накажу.
Как София ни сопротивлялась, ничего не помогало. Сэр Оскар позвал рабов, ожидавших экипажа, чтобы они помогли справиться с ней.
– Не надо! Пожалуйста, не надо! Я англичанка! Сэр Оскар лжет! Я не его собственность!
Эти мольбы были встречены гробовой тишиной. Ее сунули в экипаж, и карета тронулась в ад. Ибо, как полагала София, такой человек, как сэр Оскар, не мог проживать в другом месте.
Нужно было каким-то образом известить Криса. Он ведь не оставит ее в такой беде.
«Господи, сделай так, чтобы Крис не бросил меня!»
* * *
Крис закончил свои дела в здании муниципалитета и собирался возвращаться в «Сансет Хилл». Мундо, погрузив на повозку купленные товары, уже уехал, а Крис поскакал верхом вдоль Дюк-стрит, и тут черт дернул его свернуть к «Кингс Армс». Несмотря на его решение умыть руки, он хотел удостовериться, что София села на борт «Южного ветра», как и должна была, и что ее пребывание в Кингстоне прошло без скандалов.
Крис спешился перед зданием «Кингс Армс» и вошел внутрь. Неожиданно к нему бросилась служанка и упала перед ним на колени.
– Капитан! Сэр! Вы должны спасти ее! Он забрал ее, и я ничего не смогла сделать!
Крис взглянул в карие глаза женщины, и у него сжалось сердце. Она наверняка говорила о Софии. Три тысячи чертей! В какие неприятности девчонка впуталась на этот раз?
– Как тебя зовут?
– Катина, сэр.
Он поднял ее на ноги.
– Рассказывай, что случилось.