Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Фэрил заметила, что рюпты внизу засуетились и, казалось, были чем-то озадачены. Когда до друзей опять донеслось странное завывание, оно было подхвачено еще несколькими валгами где-то на южной оконечности скалы.

Неожиданно в рядах ночного народа наступило всеобщее ликование. Рюкки и хлоки кричали и прыгали от радости.

— Поторопитесь! Нам нужно скорее подняться наверх! — Слова Риаты прозвучали как приказание.

— Но… — начал было Гвилли, однако его возражение было решительно отклонено:

— Никаких «но»!

И баккану ничего не оставалось, как со вздохом подчиниться.

Внизу в ущелье ночное отродье суетливо складывало добычу на нарты и явно собиралось покинуть «наблюдательный пункт». А вой валгов все приближался.

Гвилли не выдержал:

— Риата! Там внизу рюкки и хлоки уходят, а наверху их все больше. Почему бы нам не спуститься вниз, ведь там теперь намного безопаснее?

В подтверждение его слов сверху снова донесся протяжный одинокий вой.

— О ваэрлинг, разве ты не слышишь? Мне уже приходилось раньше слышать этот зов, и он принадлежал не кому-нибудь, а самому Стоуку. Если мы доберемся до этой твари первыми, ему никто и ничто уже не поможет!

После этих слов друзья устремились наверх с новыми силами. У них словно открылось второе дыхание, и уже ничто не могло остановить их: ни ледяные порывы ветра, ни камнепад, который, впрочем, действительно ослабел, ни поврежденная рука Гвилли. Несмотря на все усиливающийся мороз, с друзей градом лил пот, так они старались опередить валгов и поскорее добраться до Стоука.

До вершины оставалось всего каких-нибудь сто футов, когда вой валгов прозвучал у них прямо над головой. Друзья поняли, что больше ничего нельзя поделать: нужно смириться с неизбежным.

Спешить теперь было некуда, и беглецы покрепче зацепились на скале с помощью крючьев и «кошек». Наконец-то они могли дать отдых своим натруженным рукам и ногам, которые ныли и гудели.

Через некоторое время к валгам присоединился ночной народ, что стало понятно из топота подкованных железом ботинок и радостных криков рюкков, донесшихся сверху.

Шаги нескольких сотен ног прозвучали в южном направлении, удаляясь от того места, где, вцепившись в отвесную стену, висели беглецы. К краю скалы подошел хлок и, нагнувшись вниз, прокричал что-то на слукском языке, которого никто из четверых друзей не знал. Однако они не стали долго раздумывать над значением слов хлока, а только покрепче прижались к спасительным камням, надеясь, что эльфийские плащи и молчание сохранят им жизнь. Выдать их могла только бледность лиц и блеск глаз, однако, когда шаги рюкков и хлоков раздались над самыми их головами и несколько преследователей уже склонилось над пропастью, пытливо вглядываясь в голые скалы, друзья ничем не выдали себя, а лишь еще сильнее вжались в скалу.

В этот момент, к счастью для злополучной четверки, землю опять затрясло, и рюпты поспешили отойти от края пропасти, боясь, как бы земля не ушла у них из-под ног.

И снова до друзей донесся крик хлока, увлекавшего своих сородичей дальше в южном направлении.

Вскоре звуки их голосов и топот ног замерли вдали. Однако беглецы все еще не могли сдвинуться с места. Наконец Риата прошептала: «Пора», и друзья осторожно возобновили подъем. Они насквозь продрогли, и неизвестно было, от чего дрожали больше: от холода или от страха; но, как бы то ни было, они неуклонно продолжали взбираться на скалу.

Луна скрылась за краем стены, и все погрузилось в кромешную тьму.

Риата первой достигла вершины и осторожно выглянула из-за камней. Показав жестом, что все спокойно, она ловко подтянулась и исчезла из виду, но через несколько мгновений снова появилась и потянула за веревку, показывая, что можно подниматься.

Когда друзья один за другим вылезли наверх, их взорам предстало величественное и вместе с тем зловещее зрелище: бескрайняя снежная равнина, по которой разгуливал ледяной ветер, казавшийся почти зримым. Этот холодный воздух волнами скатывался в ущелье.

Друзья достигли восточной оконечности Великого Северного Глетчера.

Первым делом они тревожно огляделись вокруг: не осталось ли здесь кого-нибудь из врагов; но ничего подозрительного не заметили. Однако их внимание привлекло другое необъяснимое явление: к югу от них возвышалась огромная ледяная глыба, излучавшая золотистый свет.

Льдина эта как будто притягивала друзей, звала их. Однако за сегодняшний день они так много перенесли, что сочли нужным принять некоторые меры предосторожности. Риата вытащила Дюнамис, Араван отстегнул свое копье. Фэрил попробовала, легко ли вынимаются из ножен стилеты, а Гвилли, зарядив пращу, попытался было сделать пробный выстрел, но только застонал от боли и оставил эту затею. Однако и он вооружился, взяв в левую руку кинжал.

Аккуратно уложив альпинистское снаряжение в рюкзаки, друзья потихоньку двинулись вперед, направляясь к зовущему их сиянию ледяной глыбы. Риата предположила, что та откололась совсем недавно — возможно, как раз в тот момент, когда раздался оглушительно громкий треск.

И вот друзья оказались прямо перед глыбой, изливавшей на них свой золотистый свет. Это сияние было особенно ярким футах в четырнадцати-пятнадцати от земли, и в этом месте поверхность льдины была покрыта трещинами и расселинами. Внезапно земля опять затряслась, и на блестящей прозрачной поверхности образовался разлом. Риата сорвалась с места и опрометью кинулась к нему. Казалось, она совершенно забыла об опасности, которая могла исходить от необычайной ледяной глыбы.

Араван окликнул Риату, но она как будто его не слышала. Друзья побежали вслед за ней.

В мгновение ока эльфийка взлетела наверх и задыхающимся от волнения голосом закричала:

— Скорее! Помогите мне!

Когда друзья, то и дело соскальзывая и срываясь с ледяной поверхности, добрались наконец до Риаты, они увидели, что лед здесь совершенно прозрачный в отличие от молочно-белой глади глетчера. Свет исходил из самой глубины гигантской глыбы, преломляясь в бесконечных трещинах и разломах, как лучи солнца преломляются, прохода через разбитое стекло. Однако, повнимательнее присмотревшись к источнику света, и Риата, и Араван, и последние первенцы даже думать забыли о солнце, о Глетчере и о зловещем Глазе Охотника у них над головами. Из обломков покореженного льда к ним тянулась большая человеческая рука… и пальцы на ней шевелились. Человек, очевидно, был жив.

Глава 11

АРАВАН

ЛЕТОПИСЬ ВРЕМЕН

(прошлое и настоящее)

Араван прибыл на дикие девственные земли Митгара почти сразу после их сотворения. Когда туман, обволакивавший его на протяжении всего путешествия, немного рассеялся, эльф понял, что находится в болотистой низине, окруженной цепью холмов, которая была как две капли воды похожа на то место в Адонаре, откуда Араван начал свой путь. Внезапно тишину, царившую в долине, прервали далекие шипящие звуки. Заинтригованный, эльф немедленно направил свою лошадь в ту сторону, откуда доносился непонятный гул, и вскоре оказался на вершине белой отвесной скалы из песчаника. Взору эльфа открылся вид, от которого у него захватило дух и сердце наполнилось сладостными предчувствиями: до самого горизонта, сколько хватало глаз, протянулась бескрайняя гладь Авагонского моря. Его лазурные волны поблескивали миллиардами огненных солнечных брызг.

Никогда раньше не приходилось Аравану бывать на землях Митгара, однако эльф тут же почувствовал, что достиг желанного удела. Он ощутил непреодолимое влечение к морской стихии сразу, как только увидел ее бледно-голубые воды, и, захваченный этой любовью, несколько веков бродил как очарованный вдоль берега, изучал приливы и отливы, вечно изменяющиеся в своем направлении течения и игру красок — от черного до изумрудно-зеленого, от розовато-белого до насыщенного ультрамарина.

Казалось, что эльфу никогда не наскучит непостоянство морской стихии, то спокойной и покорной, то пугающей в своем неистовстве. Однако, когда прошло еще несколько веков, в душе Аравана проснулось желание бросить вызов грозному океану и посмотреть, что же находится за его бескрайними просторами. И, задавшись этой целью, он поступил матросом на корабль из Арбалина. Это островное государство в те далекие времена уже снискало себе определенную известность как колыбель прославленных моряков и умелых торговцев. Несмотря на то что Араван был абсолютно незнаком с наукой навигации, он, как и всякий эльф, умел читать карту звездного неба и определять по положению небесных тел свое местонахождение. Поэтому капитан сразу же произвел его в лоцманы и во время плавания начал постепенно обучать Аравана морским премудростям: как определять погоду и выбирать правильное течение и как маневрировать в зависимости от ветра и количества поднятых парусов. Капитан не жалел времени на способного эльфа, который вскоре уже знал назубок все снасти и для чего они предназначены, а после нескольких плаваний мог самостоятельно провести корабль как в забитом судами порту, так и в бушующем море, а также овладел искусством торговли и оценки товара.

26
{"b":"134254","o":1}