ГЛАВА 28
Алекс остановился за углом, Майло и Рик вышли, и он уехал. Майло попросил Рика подождать под раскидистым деревом, а сам зашагал к дому, внимательно поглядывая по сторонам. На стоянке возле дома скучал взятый напрокат «таурус», и Майло внимательно его осмотрел. Вроде все в порядке. Спрятавшись за машину, он вытащил пистолет, а потом быстро прокрался к задней двери, чувствуя себя полнейшим идиотом. Выключил сигнализацию и прошелся по всем комнатам. Господи, он играет в полицейских и воров в собственном доме!
Майло не заметил ничего подозрительного, даже мусор в спальне для гостей оставался нетронутым — поверх половиц, под которыми находился сейф. И все же тревога его не оставляла. Майло так и не сумел расслабиться, когда вернулся к «таурусу» и подъехал к Рику.
— Все в порядке? — поинтересовался Рик, садясь в машину.
— Вроде бы.
— Майло, «порше» почти наверняка не имеет отношения к твоим делам.
— Возможно.
— Ты так не думаешь?
— Я не знаю, что думать.
— Ну, тогда не будем драматизировать ситуацию, — предложил Рик. — Возьму машину напрокат, вернусь на работу, а потом поеду домой.
Майло включил зажигание, но они не трогались с места. Рик откашлялся, как делал всегда, когда начинал терять терпение.
— Чем ты сегодня занимался на работе, мудрый доктор?
— А почему ты спрашиваешь?
— Сколько операций ты сделал?
— Три…
— А я стоял у тебя за спиной и советовал, какой скальпель взять?
— Послушай, — начал Рик и замолчал.
Майло постукивал костяшками пальцев по рулю.
— Ладно, я не стану с тобой спорить — ты лучше моего знаешь оборотную сторону жизни. Но опыт — еще не гарантия от ошибок, Майло. Если кто-то хотел напугать тебя, зачем ему красть мою машину?
Потому что они так устроены. Майло ничего не ответил.
— «Порше» украден. Вот и все, — продолжал Рик. — Ты сам всегда говорил, что профессионал угонит «порше», что бы я ни делал.
— Бывают разные профессионалы, — ответил Майло.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Мне неизвестно, что произошло с твоей машиной, но я знаю, что ты должен держаться подальше от моих проблем. И перестань давить на меня, хотя считаешь, будто я сильно преувеличиваю опасность. В крайнем случае выяснится, что я ошибся, а ты напрасно мне поверил. Какую машину ты хочешь взять напрокат?
Рик нахмурился:
— Не имеет значения. — Он постучал костяшками пальцев по приборной доске «тауруса». — Меня вполне устроит что-нибудь в таком же роде.
— Нет, тебе нужен другой автомобиль, — возразил Майло. — Я не хочу, чтобы его перепутали с моим. Как насчет внедорожника? Так ты сразу растворишься в муравейнике Лос-Анджелеса.
— Мне все равно, — заявил Рик, сложив руки на груди. — Пусть будет внедорожник. Быть может, я буду совершать дальние пешеходные прогулки.
— Неплохая идея. Тебе лучше всего хотя бы на время уехать из города.
Рик покачал головой:
— Значит, ты серьезно. Ты действительно хочешь, чтобы я ушел?
— Я хочу, чтобы ты находился в безопасности.
— Забудь об этом, крутой парень, просто забудь. У меня целая неделя обязательных дежурств, к тому же я взял дополнительные часы. Нам нужно платить по счетам.
— Перестань, — проворчал Майло. — Когда в последний раз нам приходилось тревожиться о счетах?
— Пока мы не расплатились за «порше». Теперь мне потребуется новая машина, я уже не говорю о том, что мы собирались летом отдохнуть в Европе, так что необходимо подумать о деньгах.
Майло ничего не ответил.
— Ты ведь правда хотел слетать в Европу? — осведомился Рик. — Я организовал свое рабочее расписание так, чтобы получить летом месячный отпуск.
— Да, я действительно хотел в Европу.
— Быть может, нам лучше отправиться туда прямо сейчас? Майло покачал головой.
— Почему нет? — не сдавался Рик. — Если ты прав, зачем оставаться здесь и подвергаться опасности?
— Погода, — возразил Майло. — Если уж мы собираемся тратить деньги на отпуск в Европе, я хочу, чтобы была солнечная погода.
— Теперь ты становишься метеорологом, — проворчал Рик, взяв Майло за руку. — А если твои тревоги окажутся ложными? Я отправлюсь в длительную ссылку?
— Речь не о моих тревогах. Я ощущаю вполне реальную опасность.
— Ты имеешь в виду глупые сплетни, которые пересказывали полицейские? Я уже думал об этом. Вполне возможно, у вас есть детектив, зараженный СПИДом, который всячески это скрывает. Или кретины болтают понапрасну — как часто бывает среди полицейских. Я не раз слышал их разговоры, когда они сопровождают подозреваемых в нашу больницу. Стоят в сторонке, потягивают кофе и треплются, пока мы зашиваем несчастных жертв.
— Еще один голубой детектив в Западном Лос-Анджелесе, — угрюмо проговорил Майло. — Да, вполне возможно.
— А кто сказал, что он голубой? Или ты думаешь, будто ты такой уникальный?
— Да, роль звезды досталась мне. Рик, это не просто слух…
— Я понимаю, это связано с тем старым убийством. Может быть, его закрыли из-за того, что всем было плевать. Может, ты все придумал, Майло? С помощью Алекса.
— Ну а это еще что значит?
— Вы с Алексом составляете гремучую смесь. Когда вы вместе, у вас возникают весьма причудливые идеи.
— Алекс слишком часто оказывался прав. Альбом с фотографиями жертв насилия ты воспринимаешь как шутку?
— Вполне возможно. Майло ничего не ответил.
— Хорошо, — сказал Рик. — Давай не будем больше об этом. Поедем и возьмем напрокат автомобиль.
Майло свернул на Мелроуз, затем на запад по Доэни и на север по бульвару Санта-Моника. Мимо клубов, которые они с Риком больше не посещали.
— Куда ты едешь? — спросил Рик.
— В Беверли-Хнллз. В отеле «Беверли-Хилтон» есть офис «Хертц»[25].
— Быть может, я возьму напрокат «роллс-ройс»?
— Забудь об этом, нам нужно платить по счетам.
Рик посмотрел на Майло, и они расхохотались. Майло понимал, что это лишь временное облегчение, но сейчас был вполне удовлетворен.
Майло смотрел вслед Рику, уехавшему на взятом напрокат «вольво». С ними работала симпатичная молодая блондинка, Рик ей сразу же понравился, и она принялась отчаянно флиртовать с ним.
Они так и не договорились о том, где Рик проведет следующую ночь. Майло решил, что займется этой проблемой вечером.
Он поехал в центр, к Скид-роу. Дешевые гостиницы, которыми владел Вэнс Коури двадцать лет назад, были расположены на протяжении двух кварталов по Мэйн-стрит. Вероятность того, что там работали те же люди, была ничтожно мала, но что он терял?
Впрочем, довольно быстро Майло расстался с остатками оптимизма. Там, где раньше располагались «Эксельсиор» и «Кросли», теперь были парковки, а на месте «Гранд ройял» — миссия «Сияющего света».
Он вернулся в центральный архив и принялся изучать налоги, заплаченные за все три отеля. Парковки были взяты в аренду корпорацией «Невада», но землей владела «Кон-корз элеганс», дочерняя компания «Конкорз ауторесто-рейшн», расположенная на бульваре Ван-Найс. Иными словами, имущество Вэнса Коури. Младший получил все три здания в наследство, снес два из них, превратив в приносящие неплохой доход стоянки.
Миссия «Сияющий свет» заинтересовала Майло. Фонд «Сияющий свет» являлся некоммерческой организацией, которую возглавляли его преподобие Фред Стивенсон и его жена Гленда — эту пару Майло знал еще в те дни, когда служил патрульным и отводил бродяг в благотворительную столовую на Сан-Педро. Они были настоящими святыми и отдавали себя беднякам двадцать четыре часа в сутки. Вероятно, Коури передал им третий отель во время сложной налоговой сделки, чтобы получить в полное владение две стоянки.
Чувствуя себя младшим глупым братом Дон-Кихота, Майло принялся изучать свидетельства о смерти. И затаил дыхание, когда к нему пришла нежданная удача.