Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Вопрос даже не в том, что он так толст, — промолвила Кателина. — Но доверяют ли ему?

Ярко накрашенные глаза страдальчески закатились.

— Дорогая моя, как вы можете задавать такие вопросы? Если при дворе и появляется достойный доверия человек, то мы не успокаиваемся, пока не изменим его. Но поскольку он держит в руках все ниточки казначейства, то, полагаю, что наш дорогой Джордан в деньгах не нуждается. Однако коли речь зашла об этом, то дайте мне поразмыслить, что еще могло бы привлечь его?

— Такое же положение при будущем короле? — предположила Кателина.

Накрашенные глаза затуманились.

— О, — промолвила Антуанетта, — расскажите мне об этом. Какие-то слухи, я полагаю?

— Нет, — возразила Кателина. — Его видели в Генаппе. Он имеет сведения о камергере дофина, которые мог получить лишь там. И он всегда берет с собой, по меньшей мере, одного из шотландских гвардейцев.

— Откуда вы знаете?

— У него нет никакой власти надо мной или моей семьей, — пояснила Кателина. — Но он пытается принудить меня к замужеству.

— Почему? — удивилась Антуанетта. — Разумеется, вы прелестны. Но он богат и мог бы выбрать кого-то в родных краях.

— Для того, чтобы лишить наследства своего сына, который проживает в Шотландии, — пояснила Кателина. — Ему нужны наследники. И как только они появятся, то старший сын долго не протянет.

— И он выбирает фламандку, бургундскую леди, — промолвила Антуанетта. — Какое счастье, что он так толст и ничуть вас не привлекает! Двойная удача. На дородных мужчин обращают больше внимания, когда начинаются сплетни.

— Сплетни меня не интересуют.

— Я понимаю, — кивнула Антуанетта, — но, дорогая моя, вы же прекрасно знаете, что в Бурже, где сейчас находится король, именно из сплетен строят стены и крепостные рвы. Из сплетен, моя дорогая, а не из камня и известки.

Именно тогда Кателина и написала свое письмо Гелис, чтобы та передала его Клаасу. Постороннему человеку могло бы показаться, что главные новости послания касаются чудесных приключений потерпевшего крушение страуса В последующие недели Антуанетта больше не заговаривала о Джордане. Позднее, когда Кателина узнала, что беременна, она уже не делала никаких попыток узнать о судьбе пущенного ею слуха.

Если верить Клаасу, то в этом была какая-то правда Антуанетта донесет обо всем королю Карлу. А у короля Карла есть свои возможности проверить преданность виконта Джордана де Рибейрака. Если слухи правдивы, если он и впрямь человек дофина и предатель, — она с лихвой отомстит ему за то, как он обошелся с ней, и за то, что он сделал и пытался сделать Клаасу.

Клаас. Она хотела называть его Николасом, и он ей показал, что это желание не делает Кателине чести. Теперь же, когда у нее было еще больше поводов унижать свою гордость, она неожиданно начала сопротивляться. Она вспоминала Клааса мужчину и возлюбленного, и то, что в нем не было ничего раболепного. И что он дарил ей радость. В собственном праве он был Николасом.

Вспомнив об этом, она впервые задалась вопросом, как бы он отнесся к этому ребенку. У него не было ни малейших причин подозревать, что такое случится. Она убедила его в обратном. Он заявил, и она поверила, что он не имеет желания жениться. Все иные возможности он решительно отверг. Но если на свет появится ребенок?

А если она прервет беременность, что он почувствует тогда? Впрочем, принять решение надлежало ей одной, точно так же, как она одна приняла на себя риск зачать его. И если она втайне даст жизнь младенцу, а затем отдаст его на усыновление, то желал бы он знать об этом? Возможно, и нет. А возможно, если сказать ему, то он заберет ребенка И даже, ради блага младенца объявит всем, кто его мать.

Какое воспитание он получил? Она так мало знала о нем. Первые годы жизни, кажется, он жил с матерью. Затем отправился к какому-то дальнему родственнику, который обходился с ним весьма жестоко. Нет, такой человек не пожелал бы, чтобы его ребенка отдали чужим людям. Стало быть, следует убедить его, что ребенок не имеет к нему никакого отношения. Если только…

Если только. Второй месяц миновал, ее глаза сделались огромными, взгляд приобрел глубину, а скулы заострились. Порой она опаздывала к своим утренним обязанностям, но никогда их не пропускала. Она встречала множество мужчин, но никто ей не нравился. Она не заводила любовников и все время вспоминала о том единственном, что был у нее прежде.

Во вторую неделю июня, когда Кателина поняла что ей пора на что-то решаться, вернулся Джордан де Рибейрак. Вдовствующая герцогиня заперлась со своим астрологом. Все прочие дежурные фрейлины где-то отсутствовали. Если не считать пажа у дверей, Кателина оказалась одна в приемной. Грузный мужчина, небрежно поприветствовав ее, уселся рядом.

И вновь его глаза раздевали ее от горла до груди и ниже. И на сей раз там было что увидеть.

Джордан де Рибейрак обратился к ней:

— Ну что ж, демуазель. И где сейчас ваш муж?

— Вы считаете, я в нем нуждаюсь? Вы вновь делаете мне предложение, месье де Рибейрак?

Он усмехнулся.

— У вас не так уж много поклонников, верно? Герцог, я уверен, подыскал бы для вас что-нибудь, но жениться на вас он не может и, к тому же, по слухам, язва на ноге досаждает ему все сильнее. Что же касается прочих, то, уверен, вы не хуже меня знаете о положении дел. Вы получали известия из дома?

Тон его голоса был таким, что Кателине захотелось ответить утвердительно. Но инстинкт велел ей придерживаться истины.

— Нет. Похоже, письма до меня не доходили.

Он поднял брови.

— Понятно. Тогда, полагаю, я могу сообщить вам новости обо всех ваших многообещающих друзьях. Мой сын. Давайте начнем, с моего сына. Саймон, судя по всему, готов вступить в весьма выгодный брак с некоей леди Мюриеллой, дочерью Джона Рида, негоцианта из Стейпла. Интересно, окажется ли она плодовита? Саймон не слишком любит детей. Но, боюсь, вам придется расстаться с этой милой иллюзией, которую мы с вами некогда разделяли. Мой славный Саймон едва ли устремится на ваш зов. Кто еще? Мне говорили, что семейство Грутхусе настаивает на том, чтобы юный Гейдольф, наконец, сделал выбор. Он молод и, я думаю, проглотил бы унижение и пришел к вам. Вот только он с родителями находится в Брюгге, а вы бросили его и отправились сюда. Бедняжка Гёйдольф!

Джордан де Рибейрак вздохнул.

— А ведь больше совсем никого не осталось, не так ли? Вы отвергли двоих других женихов, которых предлагали вам родители, и потому едва ли огорчитесь, узнав, что оба они уже вступили в брак. Больше я не знаю никого, кто смог бы разрушить магический щит вашей девичьей скромности. Если, конечно, не считать нашего юного ремесленника Клааса.

— Едва ли, — отозвалась Кателина.

— Едва ли? После того, как вы с сестрой с таким трудом извлекали его — дважды? — из наших каналов? Похвальное милосердие, я согласен. Если бы он и впрямь убил моего сына своими ножницами, я был бы не столь снисходителен.

— Я полагала, что судьба сына меньше всего вас беспокоит, — заявила Кателина.

— О, нет, нет! — возразил толстяк. — Его судьба весьма заботит меня. Возможно, я и не желаю ему долгой жизни, но хотел бы сам решить, как и когда он лишится ее. Мне не по душе, когда кто-то пытается узурпировать мои родительские права. Впрочем, полагаю, мне едва ли стоит беспокоиться об этом Клаасе. Он неудачник. Он угодил в жернова вечно неудовлетворенных амбиций и вечных поражений. Взгляните хоть на его последнюю затею.

Она не пожелала отвечать и лишь подняла брови.

Толстяк вздохнул.

— Можете ли вы поверить, что он убедил свою хозяйку выйти за него замуж? Подкупил свидетелей, оставил в неведении сына. Подготовил нотариальные документы на всю ее собственность. По ее любовному согласию, разумеется. Говорят, она от него без ума. А единственный наследник сбежал на юг, на войну, где ищет себе могилу. Затея, достойная скромной похвалы, однако в своем безумии он допустил ошибку и дотла спалил дом своей супруги. Все ее деньги и учетные книги. Едва ли теперь она оправится от долгов. Все потеряно, за исключением брака.

126
{"b":"130879","o":1}