Литмир - Электронная Библиотека

– На всякий случай, – пояснил старый лэрд, бросив строгий взгляд на невысокого худощавого человечка.

Минерва была очень рада встрече с братом, и с лица ее не сходила улыбка, лишь изредка в глазах старой целительницы появлялась какая-то странная грусть. Когда же Хейд спросила тетку о причине этой грусти, та ответила:

– О, это старая история, моя девочка. Возможно, когда-нибудь я ее расскажу, но не сейчас.

Веселье продолжалось несколько дней. А перед отъездом шотландские гости заявили, что непременно приедут на крещение первого ребенка Хейд.

– Да, милая, ты права, – согласился Тристан. – Нам следует поторопиться, иначе совсем не останется эля, чтобы отпраздновать крещение Изабеллы.

Хейд рассмеялась и поцеловала мужа. Потом пристально посмотрела ему в глаза и проговорила:

– Да-да, Минерва была права. Мой дар – это Божье благословение.

– Конечно, благословение, – закивал Тристан. – Иначе и быть не может.

В очередной раз, поцеловав мужа, Хейд прошептала:

– О, как же я люблю тебя, мой воин.

– А я люблю тебя, леди жена. – С этими словами Тристан крепко ее обнял и опрокинул на ложе, придавив всем своим весом.

Хейд звонко рассмеялась. Потом внимательно посмотрела на мужа и с серьезнейшим видом проговорила:

– Ты знаешь, мне кажется, нам хватит эля, даже если мы задержимся в постели.

Недалеко от Гринли стояли на вершине холма две мерцающие фигуры – женщина и мужчина. Их лица были обращены к замку, а руки – соединены. Услышав смех своей дочери, они улыбнулись.

– О, моя фея… – прошептала Коринна, и ее шепот был не громче, чем шорох падавшего на них снега. – Прими мое благословение, фея.

Потом Джеймс привлек ее к себе, и оба, подняв лица к небесам, через несколько мгновений исчезли, словно растворились в воздухе.

59
{"b":"130759","o":1}